> mmm /- '
afrankite.
En GRANDA BrITUJO. iC ' ''; "-
For «nu jaro ... ... .,. 3 ŝilingoj.
IJnu nwnero , 1 ... ... ... ... 3 pencoj.
Eksterlanbe.
Per umtjaro ... ... ... '.. $0.75, fr.4, M.3.
Lait Intemacia Mono ... ... ... ... Sm. 1,50.
Abonoj estas akceptataj de la. komenciĝo de ĉiu
monato, kaj p<?ŝtmarkoj estas akcepteblaj lafi efektiva
valoro. Sin ttxrmalla Sekretario, 133-136, High Holborn,
London, TV. 'Ĉ, ■ *'*"!. V. "• ' '
■ *
tora
7 '\ j?
Ordinare
riptoj, k.t.p., devas esti sendataj al la Redak-
^0,133-136, High Holborn, London, W.C. '
tcoloj la Komitato rezervas al si la rajton
erarojn de stilo, k.t.p.
8 oni ne povas resendi artikolojn neakcept-
< . ANONCOJ.
Pci Anoncoj, sin turn! al S-ro C. A. G. Browne, 53,
Wychstreet, London ,, W, C.
* m • 4. . 4
PAGO
Antaŭ la Kongreso " J.';!.
Flaviĝ-intaj Paĝoji H. W. Southcombe A. -
La Pasinteco— -Malriĉula Ludilo V ... ..."
\ .Z . ' , ; * 0 A, •>
Marista Terminaro. Rqleet de lTsle,^
. • .... ....
Aŭtokromlo. Ch. Verax . ... ... ,
— ■ •*?
• * *
F • ^
I .
A. Christen
* •
I ► •
' I
* > F
I *
• t «
♦ * *
■ • 4
M * #
f « *
Alilanda Opiniaro ... .... , .1
. • , • 1 > ) , » i J /:. 4 • •
Miaj “ Esperantaj Semajnoj." A. Christen
L ibraro kaj Gazetaro ... ... ... .
•*_ /• • & . • 4 a
• 9 % 9 \ ** * 1
Chronicle ... ... ... ... ... .... .
• S , •• • • ' .« 1 • * I • * • * . •
B.E.A. Council Meeting ... - ... ' ..
The Progress of Esperanto* W. Mann ...
Internacia Alvoko—-Propaganda Fund . ...
Ekskursoj al Dresdeno ... ... ...
Kongresaj Sciigoj ... .. ... ...
• * •• • »'
B.E.A. Candidates for Membership, Exams., &c.
* • . ' * ' ’ } ■ .
Respondoj al Korespondantoj*-~F.K.I. .. rI . ...
♦ * t
? T •
? I [
fl #‘*’4
\ ’ I
# ♦ •
142
. 1 i
*44
1
145
14b
150
*54
i r
*56
*57
15S
*59
160
i *• .'
Antau la Kongreso.
Karaj Kunbatalantoj, — La samideano
baidaŭ kunvenos en Dresdeno por partopreni
en la Kvara Kongreso. Bone estos, ke tien
ironte el tiel multaj kaj malproksimaj landoj,
ni iom pripensu, por kia celo ni tien vojaĝas.
Nil, tiun celon de nia kunveno nenio povas pli
klare montri, ol ia jenaj trafaj vortoj de la
Majstro en Cambridge :—
“ Par Mo do ni kunvenas ? Ĉu ni kunvenas
por paroli pri esperantaj lingvaj demandoj ?
Ne ! tiuj ĉi demandoj apartenas ne al la kon¬
greso, sed ekskluzive al la Lingva Komitato,
kaj por m sufiĉus kongreso de komitatanoj.
Ĉ& ni kunvenas por ekzerciĝ-i en esperanta
parolado ? ? Por tio sola, ni ne bezonas veturi
n v
m
venas
sekve
at Kongreso, ear en maj nejmaj grupoj m povas
en la daŭro de la tuta jaro multe pli ekzercigi,
ol en la feelkaj tagoj de la kongreso, kaj por la
sola kelktaga ekzerciĝo en parolado neniu
entreprenus grandajn vojaĝojn. Cu ni kun¬
venas f por fad manifestacion kaj sekve
propagandon ? Jes, certe! Sed ĉar el cent
kongresanoj ; almenaŭ naŭdek-naŭ havas de
Esperanto nur moralan profiton, por kio do ni
ĝin propagandas ? Mi nedubas, ke la plimiilto
^^’donbs^ al ni nur unu respondon : ni faras
i^nifestacidn kaj propagandon por la Esper-
antismo ne pro ia utilo, kiun ĉiu el ni persone
povas havi de ĝi, sed pro tiu gravega signifo,
kiun la Esperantismo havas por la tuta homaro,
pro tiu komunehoma celo, kiu nin, aktivajn
Esperantistojn, altiris al Esperanto ; ni kun¬
venas ĉiujare el ĉiuj partoj de la mondo, por
havi la ĝojon vidi samideano n, por premi al ip
la manon, por varmigi en ni per reciproka
renkontiĝo kaj kunvivo la amon kaj entuz
iasmon por la ideo, kiun la Esperantismo en si
enhavas. Kiel la antikvaj hebrepi tri fojojn
ĉiujare kunvenadis en Jeruzalemo, por vigligadi
en si la amon al la ideo monoteisma, tiel ni
ĉiujare kunvenas en la ĉefurbo de Esperantujo,
por vigligi en ni la amon al la idep esperantisma.
Kaj tio ĉi estas la ĉefa esenco kaj la ĉefa celo
de niaj kongresoj.”
Jes, la ĉefa celo estas ja tio. Tiun ĉi fojon,
tamen, estas nia deziro, fari ion pli, kaj ni ne
duhas, ke ni voĉos la komunan senton de ĉiuj
britaj Esperantistoj, kiam ni esprimos al nia
amata Majstro nian . plej . vivan simpation
pri la bedaŭrindaj epizodoj de ‘ la lastaj
monatoj kaj certigos denove nian daŭrontan
konfidon al li, kaj nian firman fidelecon al lia
The British
. • r.'r. ;
i 4
V* r •* •
m.A
► v*
k’ *
: *
Pasts okaze tra miaj maiioj la unuaj kviri
jarkolektoj de La Esperantisfo
(Septembro, 1889—Decembro, 1894), kiu estis
.nia unua esperantista gazeto.
Kelkaj paĝoj montras makulojn de krajona
de fingroj aŭ de faldoj, ĉar la unua
po sedan to ne povis antaŭvidi, ke en tempo
estonta ĉiu kajero havos altan monan valoron.
Kun sentoj de granda intereso, eĉ de vera
respekt ego, mi foliumis la malfortajn paĝojn,
kiujn la forfluginta tempo jam komencis flavigi.
Tie trovigis, kvazaŭ sur karto, la bildo de
la unuaj esperoj kaj bataloj, la cento da nrtal-
facilajoj, la ĝojigaj venketoj, la preskaŭ netra-
paseblaj bariloj, la indiferenteco de la mondo
kaj la malhelpoj senĉese kreitaj de la Esperant-
istaro mem.
a • _ • I * I
Kaj sub ĉio ankaŭ montriĝfas, kiel ŝtonega
bazo, la mirinda genio de la Majstro ; montrigas
lia forta mano, lia senfina, neniam mankanta
ĝentilĉco, lia obstina, ŝajne sensukcesa jaron-
post-jara batalado, sen helpo, sen mono, sen
tio — sed neniam sen espero — kaj la senfina
pacienco, per kiu li suferis ĉiujn atakojn, ĉiam
kredante al la fina venko.
1 * •
t Kiam en Boulogne, alvenintaj el ĉiuj anguloj
de la terglobo, ni ĉiuj here kaj laŭtvoĉe aklamis
lin, kiel malmultaj inter ni plene komprenis per
kia longa, dorna kaj malfacila vojo li atingis
tian rezultaton ; dum kiom da malfacilaj jaroj
li jam oferis al nia afero sian propran feliĉon
kaj preskaŭ sian tutan vivon.
PH tiuj ĉi unuaj jaroj la paĝoj de tiu ĉi
malnova gazeto malkovras la tutan historion.
Ciu scias, ke Esperanto “ malkovris sian
vizaĝon al la mondo ” en lernolibro, kiun D-ro
Esperanto publikigis en la jaro 1887. La
Probe Nummer de la gazeto La Esperantisto
■estis eldonita en Nurnbergla r-an de Septembro,
1889.
Estis gazeto “ por la amikoj de la lingvo
Esperanto/’ kaj la unua paĝo estis presita
esperante, germane kaj france. Ĝi estis “ sub
la kunlaborado de D-ro Esperanto (D-ro L.
i eldonata deChr. Schmidt, prezidanto
de la klubo mondlingva en Nŭrnberg.” Fine,
D-ro Zamenhof mem fariĝis
posedanto de la gazeto.
La unua paĝo tiele komenciĝas : “ La lingvo
internacia ‘ Esperanto 7 en mallonga tempo trovis
multegon da amikoj en diversaj landoj. La
nombro de tiuj ĉi amikoj kun ĉiu tago, kun ĉiŭ
horo kreskas, kaj nun jam forte estas sentata la
de ia organo, kiu interligus ĉiujn la
disjetitajn amikojn kaj donus al ili la eblon
paroli kaj konsiliĝi unu kun la alia,
la peton de multegaj amikoj de la lingvo
ni decidis fondi gazeton, kiu havos
labori t
kag p^l la vas*
JLa-ftovado
ia 'progr^sa#j'det:i||^
o ĝki (sic)^n
ajbe ? prosper is m algr pl| agiu lfce
La rusaj leĝoj estis unu malh^l|K> t ĉar la
la tiutempaj anoj estis rusoj,.
i sin kief nfiembrm
neniu
de ia “ klubo.” • r vv
La sama malfacilajo pri la rasa cenzuristo
igis la gazeton aperi en
kelkaj jaroj, la cenzuristo
ĝl ĉesis pro tiu ĉi kaŭzo.
Alia malhelpo estis la dis vasfcigado deVolapfik,
pri kiu oni ofte renkontas artikolojn. Alia tre
grava estis manko de mono, kiu preskaŭ ĉesigis
la gazeton en la fine de la dua jaro, sed tiu ĉi
malaperis per la agado de S-ro W. Trompefcer,
kiu prenis sur sin la financan
Ĉia propono de la Majstro pri
aŭ . pri organizado trovis ĉiam m
traŭulojn, sed pli malbonaj ol ĉiuj aliaj
estis la “ plibonigistoj.” «
Ili amase kolektiĝis ĉirkaŭ la noVa
kiel muŝoj ĉirkaŭ mielo.
eklernos Esperanton, se la Doktoro
elstrekos la vortoa.“ kaj,” ĉar li ne amis
ĉi vorton. Aliaj proponis aliajn diversajn kaj
pli malpii saĝajn proponojn. • '
Sed la Majstro ĉion travivis,
almenaŭ areton da kunlaborantoj kaj helpantoj.
La unua libraro konsistis el 16 verketoj, inter
kiuj No. 5 estis la lernolibro de nia samtandano
£;
la
R. Geoghegan. Kvankam li post nW
transloĝiĝ-is Amerikon, lia adreso
Oktobro, 1890, estis en
Li ankoraŭ iafoje, kiel niaj
verkadas artikolojn por
ANTIST. '"’V •
Oni ankaŭ renkontis la nomon de L.
Meier, la konata nuntempa» verkisto,
nomon de Grabowski,
estis inter la unuaj esperantistaj libroj kaj
ĝis hodiaŭ unu el la plej
Inter alia presajo oni rekonas la bone
verkojn “ La Virineto de Maro, ” “ La
” “ La Forgesita Pipo,” kaj la plimulton
de la enhavo dei la .Krestornatio (1903^;! La
estas represode la
tiel nomita ĉiumonata fako de la gazetoi/•:/. v.
En la fine de 1890 la libraro kalkulis 41
iiaoiateierno^
1892, La Esperantisto estis la
kroni ŭnu nekonstantaMgazeto en
(Bulgarujo), Niaj? bulgarajr samideanoj
montrl sin naskemaj ^dHmekbn^
j eĉ en tm
en la fine de T892 kreskis/ĝis ĝi
de la ;■ tria jaro la nomoj r de i! ffc.
>
p t
aboninioj montras, ke
komencis aukoraŭ disvasl
• : • "f. • - :• X i
!a morribro de ĉiu lando :
komencis adkoraŭ disvastiĝi eksterlande. Jen
!a mombro de. ĉiu lando:—-Rusujo, 335 ; Ger¬
man ujo, 124 ; Svedujo, 56 ; Francujo, 10 ;
Belgujo, 1 ; Italujo, 4 ; Bulgarnjo, 3 ; Hispanujo,
2Anglujo; 1 ; Pbrtugalujo, 1 ; Brazilujo, 1 ;
Morda Ameriko, 6 ; Sume, 544.
Unu plej frua deziro de D-ro Zamenhof, • pri
fkiu oni make legas en tiuj ĉi gazetoj, estis la
starigado de tutmonda 44 Ligo. n Post multaj
kontra&paroloj la Ligo efektiviĝis en la jaro
1893 kaj funkciadis dum kelke da tempo.
Ĉu ĝt vivis lohge aŭ mallonge mi ne scias,
sed supozeble la sama agado de la rusa cen-
zuristo, feiu ĉesigis la gaze ton mem, samtempe
ĉeŝigis la Ligon, kiu estis interligita kun la
gaze to. La “ Kan to de la Ligo ” konservita en
la Krestomatio estas la sola restajo de la tiu-
tempa Ligo, sed la Ligo meritas honoran
Jokon em nla historio, ĉar estis al la Ligo, ke
D-ro Zamenhof submetis la proponojn pri
ŝanĝoj, kaj estis la Ligo, kiu per granda pli-
multo decidis daŭrigi la Hngvon tute sen ia
ŝanĝo. Pro tic ĉi ni devas ilin danki, ke nia
luigvo estas tute tiel sama hodiaŭ, kiel la lingvd
de la gazeto skribita en 1889. . , 5 „
Preterpasante ni rimarku, ke D-ro Zamenhof
ree revenis al la sama ideo kaj proponis tut-
mondan Ligon al la Bulonja Kongreso, kaj ree,
kiel apt 3$®, aro da kontraŭuloj kriegis kontraŭ
l|a bpn©/ mat urigitaj opinio}. Kun bedaŭro mi
fne-moras, ke mi estis unu el tiuj novehaskitaj
kriemaj malsaĝnloj.
De la pie} fruaj tempoj la Majstro suferis de
diversspeeaj konfraŭuloj, sed la plej malboriaj,
antaŭe ktelmuntempe, estis la 44 plibonigistoj. ”
Hi aperis en- la unu a jaro kaj senĉese postulis
1
Vi devis venki — tion plene komprenas nur tiuj,.
kiuj laboradis, kiel mi en la daŭro de ses jar©}
super sistemo simila.”
Kaj ree en la numero de Aprilo, 1893: “ Mil
esperas, ke niaj amikoj estos modestaj en itiaj
proponoj de ŝanĝoj. Estus tute bedaŭrinde, se
la novaj adeptoj vidus ĉiumonate : ŝanĝu tiom
ĉi, plibonigu tion, korektu tie.- Ni perdus-
rapide la konfidon al lingvo, kies partianoj,.
kiel ŝajnus, akceptas ĝin nur porpoviĝin ŝanĝL.
Objekton bonan oni ne devas tro tuŝi; alie
anstataŭ-perfektigo oni alportas al ĝt nur
kripligon.”
44 Se longaj jaroj de prtpensado kaj sep jarojs
de laborado super unu demando donas- al ia
homo kelkan kompetentecon tuŝante ĝin, mi
trovas min en tia situacio, kaj tial mi permesas-
al mi rememorigi niajn amikojn, ke, aparte pri
lingvo tutmonda, nur tiu bone konas la
faritaĵon, kiu ĝin faris.”
D-ro Zamenhof aldonis al tiu ĉi letero la
ft ■
Li
senon
cedis ĝfis certa grado.
artikoloj, en kiu li
‘‘ aaaHzos la tutan lingvon^: kaj, tion farinte,
li submetis la' tutan
de la Liero.
al la voĉdonado
Kun lia kutima pleneco ii laboradis pri tio
monaton. post monato. Inter la finaj proppnoj
estts la forigo de la ofta uzadp de aj\ o?', ajn kaj
Kaj 'ffomgo Ĝe la supersigiiita}'li^eroj'.
Kiam ta 1 igarioj Ene voĜdonis, 107 estis por
diversaj ŝa&ĝ-ojv kaj? vdĉdoriis kontraŭ ĉia
sango.-aj®. • - - '
^r^D^bjv kiuj: tutkore kontraŭstaris
ian estii Siro L. de Beaufront.
lan anĝbfi»* estis S^ro L. de Beaufront. 1
Li frŭe ^Jigis al la Esperantismo kaj (Janrearo,
1891^ -skribis ea kmga letero al D-ro Zamenbof:
‘ ‘ Mi ekzamenis la lingvon ĉiuflanke, kaj ju
pii mi konsideras ĝian kbnstruon de regulo} kaj
pli mi admiras ia profuadan logikon,
laU" iospiris kaj kondukis ĉiam rekte en
rhaiferinita por mul^egaj erarq . : Kiom
da barHm^;:fe’&vis detrui, kiom dk malfacil^toj
«« *
nur
jenajn opiniojn, kiujn li esprimis kaj ripete
esprimis en numero post numero de la gaze to :
“La pensojn, esprimitajn en la stipre presitajr
leteroj* mi plene aprobas. La legantoj scias, ke
jam multajn fojojn mi esprimis ankaŭ tiujn ĉi
samajn pensojn, mi montris la tutan danĝeron,
kiun en la nuna tempo alportus ĉia eĉ pleji
malgranda ŝanĝo en nia lingvo.” !
Denove en Julio, 1892, D-ro Zamenhof klare
kaj neŝanceliĝe skribis : “ Sed, kvankam mi
cedis al la insista premo de kelkaj amiko},.
kiuj petadis min proponi kelkajn 4 plibonigojn ’
kaj diradis, ke pro mia ‘obstineco’ kaj pro mia
4 patra blindeco ’ nia afero ne povas bone
vastiĝi, mi tamen ripetas, ke mia persona
opinio, kiel la legantoj scias, estas, ke ju malpli
ni tuŝos nian lingvon (almenaŭ ĝfis ĝia, plena
fortigo) des pli bone.” El pura forgesemeco,
sendube,, S-ro ; de Beaufront nun skribas en
L’Esperan^iste, ke D-ro Zamenhof 4 ‘ per tiu
faro ”. (nome propono de ŝanĝo}) 44 sin montris-
la ĉefp de 1’reformistoj^”
: : Post la fina voĉdonado D-ro Zamenhof skribis;
la samajn opiniojn, kiujn li ĉiam skrihis kaj^
kiujn li ĝis hodiaŭ ankoraŭ skribadas :—
44 La Ena rezultato sekve estas : La plimuito
da esperantisto} decidis, ke la liltgva Esperanto
devas tute sen ia ŝan^o rest! en sfa
gisnuna forme. Tion ci mi sciigas al
niaj amikoj. De ĉiaj komentario} ni nin
detenas, 6ar la maldolĉeco de la dispute}
estas ankoraŭ freŝa, kaj estas bone ne
tu^i ĝin. Nur unu klarigon ni deziras doni
por tiuj personoji, kiuj erare komprenas ia
esencon kaj rezultaton de la voĉdonado t-
Kelkaj pensas, ke la farita decido malw
permesas por ĉiam ian ŝangoa en nia lingvo
kaj faras ĝin por ĉiam- tute rigida. Tip ti estas^
kaj aim, feiuj aperis en la sama niiaiem.
eraro t car cm ja devas bone kompyeni, ke ni,
malgranda kolekto da homoj, ne povas far! Ian
decidon por Ĉiam en aferd; Ĝn kiu — latt nia
e^pero —. poste partoprenos grandaj multegoj da
aliaj homoj, ; La plimulto trovis, ke prodiversaj
•kauzoj en la nuna ; tempo nenio en la lingvo
dcyis^ti .Sanlfitk;; ĉu i m poste oni faros iajn
aŭ ne — pri tip neniu decidis nek povas
» 141 «; /:,• r . ; ' ■ >
1 1
■ f kvina jarkolekto * feliĉe i finigas per tiu
decide. ! La nova malforta Ŝipeto travivis unu
fentegon, kiel estohte ĝi facile travivos multajn
ahajn. ; ,
Kiam mi fermas tiujn ĉi malnovajn paĝojn,
^intn da pensajla makulitaj paĝoj naskas !
tempo' ankaŭ post nelonge
j a Pf-ĝfojn, s kiujn ni hodiaŭ estas
... . . Kion clum la estonta dudeko da
jar03atendas nian aferon?;.Ĉu ni hodiaŭ
montras ! sin indaj posteulpj de la unuaj
batMantoj, ,kiuj 'malgraŭ ^Ĉik; malhelpo atingis
^ufmondan., sukc^ph ? hi., montras unu
duonon de ilia forteco kaj persisteco ? Ĉu iam
ni povos ĝ-ojigi la koron dela Majstro montrante
#11,; el u ! nu lando post alia, ia atingon de fina
“ftt r ptena venkp ? Cu nia plej longa esperebla
vivtempo estas. sufiĉe longa, Ĉar nek li nek ni
povas vivi por ĉiarh ĉu ni- estas pretaj, sufiĉe
°f er{ kaj;fla%i? A] tiiij ĉi‘ demandoj taŭgas
hur unu respondo : la rezultato dependas sole
de ni mem.
Ne mankas al ni la povo, ne manku al ni la
voI<x H. W. Southcomrk. -
A
A
{. < t r • *
«fe
k 4 •
■ 4
i . i
/ i -
*.• i
S* \ *
■i
t • • •
E>e Maurice Maetbrlinck.
diras, kaj tio ĉi
feSt^s tnalvera J:ciam la pasinfeco estas. 44 La
ŝ&rĝon de «fa pasinteco oni devas surporti,”
ohi ^ekĝemas, -kaj tio > ĉi -estas malvera ; la
IA pasinteco surpfdrtas. " f< Nenio ajn
povas, eiviŝi la pasintecon>”, kaj tio ĉi estas
ir^alvera ir < ©Ĉ , la plej malgranda peno .de la volo
traveturigas . tra la pasinteco* :1a estantecon kaj
la^estontecbn,; por elviŝi/ltion ajn oni ordonas,
kb ill ** La->dbde^deWa,-;tiefidarebla,
pe^^efefa pasipteco ! ” Kaj ankaŭ 'tio ĉi estas
nemelpli ^era, ol la aliaj. • .Ce tiuj, kiuj tiel
parolas, ĝi ja- estas la*- estanteco, kin estas
kiel sin ripari. ^ Mal-
hpnega estas mia
ankaŭ oni diras ; 44 postrigardante mipovas
VI< J J * momenton de la h beleco,. de la
feliĉeco;* - ad de ia kmo ; ; krbm :i hxizeraj i ruinoj
nn ^rdas henlbn tio Ĉi estas
?, feat •ĝhste kiop pni metas mem tie en
la momentp, kiam la okulpj ;direktiĝ*as al ĝi.
tton*dni: vidas,« >
- ^ Malriĉula Ludilo ...
. * /- • • • * . "* .. *. • .* • « •"* • • t. . . • * A »• » • » 5 • •
^ . . • •. . . / ; • . • ""/!*" ••••*»" .••«.••• • ' • »•*•!'*«•' • ' , • 1 > .j / • # .
El “Petits Poemes en Prose,” de BAUOEUAntE
m m • * * * a m m * •* ••• , • • * . * • . * •"••••* ••
Tradukis Arthur G^Avi
<• Ml volas doni ideon de senknlpa amuzrimedo
Estas tie! malmultaj amuza^ij, kiuj ne estas
kulpindaj. . . •* ,?v . ^
Kiam vi feliros la domon r matene, kuh la
intenco decidita vagadi; sur Ja grandaj ^ Vojoj^
plenigu viajn poŝojn per tia|;elpen4taJoj : -!-un^
pencaj, — kiaj la plata pulĉineld mo vata rpetr
sola fadeno, la for^istoj kiuj batas amboŝpn, la
ĉevalisto kaj lia ĉevalo kies vosto estas fajfilo,.
— kaj laŭlonge de la trinkejoj, ĉe la piedo de la
arboj, oferu ilin donace al ia nekonataj kaj:
malriĉaj infanoj, kiuj» vi renkontos. Vi vidos, ke.
iliaj okuloj pligrauadiĝos senmezure. Komence^
ili ne kuraĝos preni; ili dubados pri sia feliĉo.
Sekve iliaj manerf prenegos la donacon, kaj i\i
forflugos* tute kiel la kato, kiu iras manĝi
malproksime de vi la peceton, hw vi don is al
gi> lerninte malkonfidi al la homo-
< . >;
bur vojo, post ĉirkaŭkrado de vasta ^jardeno,
en kies fundo brilis la blankeco die- beta kastelo
frapata de la suno, trovigis bela kaj: freŝa infano,
portanta tiujn vestojni de kamparo tiel pienajn
de koketeco. - . ,• -V-.v-..
La lukso, la senzorgeco kaj la kutinm^vulado
de la riĉeco faras tiujn mfanojn tiel belaj^ fee oni
kredus ilin faritaj el malsam a pastoy’©1 la infenoj
de mezstato aŭ de malviĉeco. ? ^ ^
Je lia flanko kuŝis sur la herbo belega Eidilo,
freŝa kiel gia mastro, tecMta, orumita, purpure
vestita kaj kovrita per piumojr kaj juveletoj el
vitro. Sed la infano- ne in gar d is sian preferitan
ludilon, — kaj jen kion li rig.ardis
Je la alia flanko de lakrado, sur la vojov ip^ei"
la kardoj kaj la urtrkoj, estis alia infanov nml-
pura, malfortika, unu el tAuj 4 ^ marmolpj
belecon eltrovus okulo seaunfcaŭjuĝa* se, ksieiila
okulo de lertulo. divert idealan pentrajon sab
la lako de kaleŝfaristo, oni forlavis de la*, infaripv
la supraĵaĉon de la mizeren t ,r
Tra tiu simbola barilo fortlenanta du mondojh ^
la grandan yojon kaj lakastelon, la malriĉa : itxfaho ’
montris al la rica sian propran ludilonv kiuiii
tiu lasta ekzamenis avide kiel objekton malOffeui 7
kaj' nekonatan. Nu,, tiut leiun i|a etai
malpurulo incitaĉis, mal kyletigis kaj skuadis eru
krada skatolo, estis vivantsprato l I^a gepatroj,.
prer ŝparemo sendube, ĉerpis ia ludfloniefi lat
viyo tnem. >
Kaj la dii InDaboj, alrid^i 4:
. s Pfe6»a|ly-.. pmpared v s Evening;
m .. - by arr exp^ep^bcl
fe'f °r Liverpool ~-« 5 iUTap|J€|^f Ip^Shpr^iBEStl;
I he book will he
chapter co^^iiilng fc jba^el|f<?i^eacjis
S lesson ~
£
r 3
•- *;
-• i
^ i
k • . *
x
Si»jerb : Relief de l isle, la fcompilintci de la jus
eldonita - u: Provo: ■ de Marista Terminaro," sehdis al
ni ifiteresan * leteron jkaj . kritikpn ; pri : la traduko
44 Maisupreniro en la' Tarnakvdn,” -kin aperis antaŭ
nelonga tempo en The British Esperantist. ; ^
La kritikon ni presigas detale, sed la leteron, ; p$;o
malyasteCo de disponebla loko, ni devas resumi. Gi
celas precipe la enkondukadon de novaj vortoj per la
ĵurnaloj. ' Nia satnideano komencas, citarrte la vortoj n
de 0 -rp Zamenhofen la- Fuadamento:— ;« -
* .1 s ’* « . ^ t * * .
&i la lingvon.pernovaj vortoj, oni povas. jam
nun: ,per konsiliĝ-ado kun tiuj perŝonoj, kiuj estas
rigardataj kiel la plej aŭtoritataj en nia Iingvo, (2®)
zorĝante pri tio, ke ĉiui uzu tiuin vortoin en la sama
fortno. ” r - -r :
La utitia koridiĉo, li dims, ne estas ĉiam facile
«efektivigebla i la dua kondiĉo povas kaj ĉiani devus esti
plemimata. ■ ■ ■vy; ">yy. ■
En |um,alo, r por plenums tiun duan kohdiĉon, oni devus
trudi — pro geUetWjk intereso — uzon de metodo, kiun
gts nun dpi tro uzaŝ : Kiam atitoro uzos en
presita teksto nova#vorton nenie antaŭe de li viditan,
Hale, kaj montrbs, en mallonga
note je la suba parfo de la paĝo, la tradukojn de tiu
-vorto en ;alaiena.fi" 'tri el la kvin naciaj lingvoj de la
Fuadamento, kaj, se eble, malgrandan klarigpn pri la
gusta signifo de tiu vorto. Se la aŭtoro ne konas tiujn
tradukojn, tiuokaze li ne povas prave elpensi novan
vorton f ĉar kiu povas determini la vere intemacian
form on de vorto, se li ne scias almenaŭ kelke da naciaj
formoj? - : V... • *••' :
Titm metodon oni devus ankati uzi por la vortaroj,
•ĉar enkonduki novan vorton, sciigante nur ĝian
tradukon en unu nacia Iingvo, estas multe pli danĝera
en vortaro, kid vorto staras tute sola kaj sendependa,
■ Y • >
5 1
^tejŭpialo, kie estas kvntekst** iom klarijranta
sig^ufon^...■■ 5 . : ; _..;'_ . ; ^
Plue, bone estus, ke ia kritiko de la ĵurnalaj artikdloj
estu farita de Esperantisto nesamnacia dd la atttorb.
Tin kritiko estus farita ne pri, la observado de la reguloj
de la lingyo — kio povas esti efektivigata nur de tre
lerta Esperantisto r— sed nur pri la facila, intemacia
kompreneldeco. Okazas ofte, ke iu Esperantisto
enkondukas senatente idiotismojn aŭ formojn deven-
antajn de la ^rito de sia propra lingvo ^ jmontri iiujn
paĝo publikigi la kritlkojn, kiiijn ĝi riceviis, kaj la ebla
diskutado kun la aŭtoroj estus tre interesa. (Se ntir
estus space !~REt>.) i c ; -. • /. ;rv v r - " ...
Por doni al vi ekzemplon — diris nia kofespondanto
— mi sendas at vi tian kritiknn de artjkolo pUblikigita
en la lastaj nuraeroj de yia jurnalq, kai kiu estas des.pli
interesa por mi, ke gi. enhavas kelkajn manstam
esprimojn . 1 Mi certe ne blendes la' aŭtoron» '-diriibtei
ĝenferale li malbone tpadukis tiujn esprtmojii pifo 1 Ka
nelerteco. pri la maristaj , aferoj. ; Ahparte mi' : nur
komprenis tiujn esprimojn, dank’ al la franca
de la angla teksto, kiu estas farita de la fama verkistp
Charles Baudelaire, kaj en kiu troviĝas ĝustaj maristaj
esprimoj. •' ^•-'.. » v x > > * f • ••• • rt••
Ni esprimas nian /korap dankon al S-ro Rollet de 1 ’
Isle pro liaj kritikoj,. ,kuu . la . plejinulto de kiuj ni
konsentas; sed ni devas rimarkiĝi, ke la artikdlo
kritikita tute rie ceos — eĉ en la angla lihgvo “
maristan legantaron, sep nur la ĝ-eberalan publlkOnf
ni kredas, ke la ^etehnika tradukb ner estas, iwaipn
interesa, de literat,ura vidpunktoi oh-Jqhniky. .tradnko.'
Niajn respondojn ni postrhetis inter kvadrataj kranipoj.
—(Red. ) • •• • « = r - r '{■: 1 ! ^ ‘*•' r
> •
< . r r
i , *.r. * '
' 4
• « t -
I t
r
/
.{a* ,1 V r
I
JSn Id Numero de.Fehruaro
. ■ # *. . * * • :♦ , • # * ; ' • • • 1 * / • •
pĝ* ‘ 27 , koL i, lin. 46 : grado de largv. — : Mi proponas
latitude. - A. latitude, F. latitude, G. Breite,
S^.-latitnd, /^ latitudine.
kol. 1 , lasta linio : nuhitt . Kion signifas tiu vorto?
., [Nubio 4 = lando en Afriko.]
koL 2 , lin. 23 j ■ naĝis je ankro kun veto; falditaĵ . —
Nekomprenebla. En la traduko de Ch. Baude-
/ . / • v,„laii*e ep -franca ,lingyo, mi legis tiun frazon (mi
iradukas ĝ-ĵn esperante) .. t Ke brigo r tute en hi
" l " ’ a. maroy hapeis r kun du re/oj en siaj vela?, ...
afo- A., to try, F. capdyer, . G. beitiegen,
Sp~ Capear.;- 5 {Sed estas netrans., dum la
angla .to try , to lay to estas tfansitiva. ] Refo. : A.
; ris* ,vjReef, Rizo. .[Jam- en la '
de Motteau.L : : - ■
pĝ, Z&XricevU al si .—Latt la franca
yXfi traduko oni devus diri ijalprenis .•.;. ■ f
.^mta&la 4 ta ii&or &e la kresko 4e la* tajdo.
,, Tio .sigaifa^ ; la jluso : A. flood (tide), .F r flux,
Tspti'; 2 , ';li*i> ritf rejtuado. Maio de la ftusO : do
' T * - maifiuso. ■' 'f -X r - - ' - : bt-d
■ - 2 #ykmVL 2 :> 4k Mj forftuej de la tajdcr.^—Vidu
in
•A *
ci supre.
» * % f,
Hi ■ j v V
kpk lin. 18 i jahtq;. -^ Mj proponas jakto. [Jahto
: kkceptita en Esp.-Germ. vOrtaro.) ’ 5 \
kol. 2, lin 32 i ĥirladaŝ.r~A & ion s%n|fa^; Hu verto ?
(Kirli = to whirl x F. toŭrbtllonĉr^ G. qt^itien. K^=
vidti wbe^ei j k. t. * ,,
■’ -ŬffiLŝŭ
xM [ mbtttri la peflfkrecon ^ ^ fibitdcdn de %^
^-I-'. • c
; ^ST tdMdnfŭŭ- ^Ŝajnas ; aj" nft.ke y
oni devus diri V 'evS i a tnapdiHadta parto de Hu Pi
" roko. /'
kol. 1, Hn. 41 t skuH&fo. — Mr- proponas ? brigo.
A. brig, F. brick, < 2 : Brigg, //. brig, 5 p. bergantm.
[ Kial ? Le ja ekzistas, vidu G.-K.
vortaro.]; ' # ... . •_,
pg. 44, kpl. ":2v ‘16 : * flanktfentdj^%n, la franca
traduko mi legas : largue ; tiu vento i)e ypnas de
la flanko de la ŝipo, sed kontraŭe de malantaŭe,
- ' kaj mi ‘ propĉk&ŝ V* large; larg^ 'fF: f lai^uey '
G. Raum, Sp. largo, it largo, 4 Ba|das^ ke ; ‘ 4 a‘
franca tradukinto ? • erafis ĉi ; tie, AaF angla
esprimo estas steady ŝide .windy daŭra flaok-
• venfco.] V '^ _ .• * j; * ■' *:
f koL 2, lin. 20^ i je ankto.— iVti dims t
kot 2, lin. 28 : fotpUkiĝis. ^ N^tdniip<«neBlai : 'etyf#
■ oni devus diri i tordiĝis • afi di/ektigis. "
, Zamenhof (Pred. IX.;> n* troyas, ; ^ klel b*i* 4 oj
r. impUkiĝfntaj en kaptilon, ” ; Cu la ankro pe tin?
Y : . plikiĝ-is kun sia Seno?] , ' '*■ '.'■■■ I
kol. 2^ lin. 36, ftospetis al nfc : ^ Mi opintas, ke es-ftm
i pfi> bone diri : ni su&cesis transpa^'>{N^^laiafig^a-
r.y-: espnmo W '<t*wde shift to. Jr,-- rjr. - ? v,, d^xnx
:koL 2, lin. 49: Kiam cio estas dirita^. -JA France n)i
lesras “ tout bipn ednsiddrd,” kiOn om tradtikus s.
■'*' Ho estante ekzdfnPni'td. H fNe ; ; la angla esprimo
estas: dĵtef ŭlFip ^add%tnddone.] ! ■ :; ^
pĝv 45, kol. i, lin. 9: ekforfluoi Laŭ la franca teksto
. oni devus diri ' je la momenfo de la kvietaj fluoj.
, .kol. 2, lin. i f 1, dekstra flanko. — La yor|o deksim ne
tadgas por la maristoj, ,ĉar ĝi lie sufiĈe estas
malsama je elekfis la yortpjn;
ruĝrt pok maidekstra,' kaj wrda por dekstra 5
H kat tiui «sp#noj estas mternaciaĵ^ ^ar la lump},
;•*.
kiujn vidigas la Ŝipoj,hokte, estas tiel kold%itaj.
[Ni konsentas; sed ĉu “ verda ’’ esl^s korn-
prenebla por la ordinara leganto P]
kol. i, tin. 16 : ni estas frapiiaj de vento. — Lafl la
franca teksto, out devas diri: niaj veloj estas
kontraŭe ŝveltgiiaj per ekŝanĝo de vento ...
kol, i , Up, 21 : n i transdireĥtis la ŝipeton laŭvente.
— La marista espriipo estas pH mallonga ini lops.
’A. to luff, F. loffer, G. anluven, Sp. or£ar,.
It. orzare.
! ’ * **?* 39 ; faligh. — Mi proponas malhisis.
A: to norst, F. kisser, G. hissenfSp, izar, Itl issare.
pĝ. 49, kol. 2, Hn.- 35: {naŭ)dekoble naŭdek-kanona
fr^gdto. — La franca teksto estus tradukata : ŝipo.
1 • mm netaksebla nombro da hanonoj [Ne ; ia angla
esprimo estas-, had we been 10 times a oo-snt 11
ship .j • ■ - -* • ■
Namero de Aprilo :—
P& ^ 3 ’k°J* 2 > I*™* 44 ' alnaĝintaĵoj : Kial la prefikso
m [Prave, al ne estafc neCesa.] • \ '
Po* 30 : velstarigo'. — Hi proponas : mrdo.
> ... A* yard, F. verguej^ G. raa, 5 p. verga, It. ree.
fraduii la anglan raezuron yard -
39'coloj ? Nek ulnd, nek metro taŭgas.j
;r..
$1
*
&
4 1 v .1
* !-
V . r* 4 «
:: i,
*
|f
• r .* * 4 *
Aŭtokromio
! r.: t . •
v M&°d° por Riveli. la AiUokromajri Platojn
« • I
t -
^ ■*; 1 ^
41 Verkita de C H. Verax.
I ■ v • * • a
Lsa j firme r Lutntere, el Lyon, Jus publikigis novan
metodori <por riveii* v la platojn, kiujn ilt • nĉmis
Ailtoktomajy kaj per kiuj oni ricevas tid admirindain
kolo rfot ografajoj n. J
Lns nun, iajn tnalfacilaĵojn
kiu provis tiujn platojn. La
Ĉefaj
(i e ) Operacio
afijcSi
antau ec la t ru^a lumo, kaj 4 ciu lasis la operacianton en
tula, nescip ppi la maniero, l# kiu la bildo riveliĝ-is.
■ d.um difinita 4 enhpo^ kaj tio sukcesis
nur kiara la impreso estis nepre -tatiga. (i«) tl,zo de
rivelt^ano kies kon^isto estis ne^anĝebla,, kaj per kiu
99 * f ^ukcesis npr;. ,kiani Ja -impreso de ,1a plato. .nepre
respppdis al ĝia konsisto., , .... . ^V-
Ia.tak.spde la iippresotempo fariĝis tre malfacila^i;
muite pli oi en la kutitna . nigrpfptpgrafa^e, en kin
tamen tiel multaj fotografantoj eraras. i
• Af Ja suprediritaj. matfacilajoj, oni povas aldoni
akcidenton, kiu ofte okazas en varma sezono : la
gelatenp kay la subtavdlo forlasas sian vitran sub-
pdrtilpn, kaj aperas larĝaj verdaj makuloj, kiuj difektas
la bildoo. • a. , n ; '' •
Per la nova metodo konsilita de S-roj Lumi^re, ĉinj
xotografantoj, kmj kutime ricevas bonajn fotdgrafajoin
per la ordinaraj procedoj kaj kiuj jam manipiilis orto-
kf^raatajn pfaiojn impreseblajn de la ruĝa lumo, atnkaŭ
rieeyoa rapwie bonajn rezultatojn per la Aŭtokromaj
pUtoj, kaj plezure uzos tinjn Ĝi^ %iuj Hveras kolorain
bi^oyn tKd ptp rablajn kaj tie! be^ajn. r-^f J
. ka kon^d de la nnua rivelbano estas nun farota
? A —Solvafo pirogajla. f4
^-Akyp,,^ ,.,'ipo cgif, : ::
o v bisulttp , „ v ... 2 gutoi
• PirfNŝ^Ha aqujo/. "... 3 * '
KV-».
fs is
B. —Solvaĵo amoniaka.
/ «
Akvo^.
Anbidra natrja sulfito
Amoniako
° R'
•\4
* « '4
4 T a .4
300 cm 8
3
Por prepari la rlv'elbanon, verŝu en la kuvetdn Ĝe lac
mortiefnto
■* z^Z
A
A
. i t? ctn
: -*4 ,v «
3
^*M4 . -i
. Soivaĵo A
Akvo... .
. / Soiyajo b
Miksu per balancado^
Aparte, verŝu- en gradigib
solvaĵo B, por tuta • '4Ŭ }mrta :
^ 1 rivelado, se necese,
; La lanfernp dey^, e^ti proyizifa per
vitro, ad pli bone per io)ioj.de special p^pepp^kiĴun .la.;
finno Lumi^re norais ViridaM Maskintp la. .de-
la lanterno per maldiafana kartonfolip, pni
rivelptan,$»la.to^ ,en 4 rivelbauion,
komputas la sekundojn pense aŭ per alia ajn ipaa|erp. f |
Post 20 sekundoj, oni J$yafs la kartpnpn, , oni
rapide rigardas &u ; 4 bildo a,pera§ s^la p4toi r * ■ J-
jf u r- 4 a. sekundoj,
ea la rivelhanon ĝis. la appro de; ;i 1^. yj#iuaj la
bildo,^ pni aldonas kelkajn. kubajn cenUmetrojo de la
solvaio B, kiel montra^ tiu ,ĉi tabplo * 4 ? ■ 5 »
*'■ Oni alddAzs : -t, .
nenion .
Apero ^jost :
22 al 24 sek.
2» „ 30
3 1 »» 3S
30 „ 41
4 2 »» 48
49 m 55
P h ^ ;75
M
V
n
■M
♦ 4 «
r 4
» r
• 44
• 1
• 44
❖ * -
Nur Ĉe ta memento, kiam la ĉefaj linioj de la bildo*
aperas, oni aldonas la difinitan kvanton da solvato B.
Kiam la tempo de la rivelado estos pasinta, oni povos;
ngardi an tail la ruĝa lumo, ĉu la' bildo sufiĉe rirveliĝ-is.
Tion oni scios kiam en la plej blankaj- nartoj (ombroj)
de la bildo aperos kelkaj detaloj. Tiuj Ĉi povas estf
tre raalprecizaj. Hi ne malaperos dum la ; sekvantai
operacioj; kontraŭe, ili fkriĝoĉ ^ii ^deblaj; ? '
La blankaj parloi ne devas g-riziĝi- ĉar pli poste la
bildo estus tro mAldfensa. * ■ y
Poste, oni lavas kaj enmetas la platdn Oh la a'cidan
4 e kalia permangariato, kdj la -kekvanta^
operb^aojn pni daŭrigas kiel kutime. " • ^ :
Riga^dAhte * % platon antaŭ> la rdera lumo Dost
trempn^ >en%
oni ne Vualos l
la bildoo, oni devas kovn-laikirveifee^ perla ^rtc«sa?olio.
' r ■ Post detruo de la t
ganata bano, eŝtas necese, s^ Oni ^olĉts malbelpi ’eblan
malgluifon de la tavok» for d^ % yit^ tren^Jlft^ton v
post lavado, en solvajo ' de kromd aiuno (afcifek kaj
kroma duobla sulfato), 5%, dum
Post la dua rivelado, estas ankaH rekemi^dimfo la via
kelkajn minutojn kaj sekigi la platon, dAHrigii
la operaciojn por plidensigd de la bildo.
Kaj ankaŭ, se la 3 [jan<y €ŝtas
necese mahrarmigi ilin per glacip. :
r t
%
%
\ « ’ ^ • V.»' Jg *-
*** ?
■ 1
<t :• :
; i *.
... «
Enigm
Kalia bromido
i*
3 ;, . M>
4 . ••• 4
dev^op (phot.)
'%-*;**
< •
*
* i ® • • • '
y- ■ c* JT-.
Kiamaniere la rano estis
,_ ‘4.Ce la fundo, li dispeci^s &
r •. ■***'??*■ \ rv * ’«
. - -j- vc^ wi :' *** —jfer.
iiyiri
. -1- ^s'/. :=
-A '
<
Alilanda Opmiaro.
El Lumo. Pri La
rr\ im. Aonjeso de Beaufront-
Ido, en L' Espdrantiste: “ Cu li pensas, ke per tiu
konfeso li senkulpigus sin ? Ni dubas. Stan raaskon li
nun ne malkovras, |p estas jam de longg disŝirita de
honestaj defendantoj de nia afero ” Ce tiu punkto
tiia samideano en sia indignego sin esprimas per vortoj
iom fortaj. Li finas jerie : “ Ni nurmiras, kial ankoraŭ
4 a francaj esperantistoj permesas al li utiligi la paĝojn
de ilia organo. Oni bezonas raontri al li la pordon.
(Vidu sube s Franeujo.] laboronennia esperant-
ista domo K ne havas.”—-H. Ĥaralambev.
Franoujo. —Dum la lasta tempo oni baldtis pri la
renovigo de la Komitato de la Societo Franca por la
Propaganda de Esperanto. Tiu ĉi . balotado havis
apartan intereson pro la fortaj penoj de areto da
malkontentaj reformemuloj elektigi siajn cefojn en la
Komitaton. Feltĉe, iliaj penoj montriĝis tute vanaj.
El a,200 voĉdonintoj, rajtante po tri voĉoj, 1,100
voĉdonis por S-roj Cart, Evrot, Broca, Tarbouriech;
800 por S-roj Noel, Saquet, Muffang; sed por la tri
reformistoj, $-oroj Michaux, Bel, Jamin, voĉdonis nur
400, kaj el tiuj 400, almenati 300 samtempe vocdonis por
$-ro Cart kaj Jamin, du sinjoroj, kies opimoj pri
reformoj ŝajne estas tute kontraŭaj !
El Lingvo Intemacia . — Oni scias, ke la Dele-
gacia Komitato elektis “ Konstantan Komision,”
speciale ,\ por reformi Esperanton aŭ, pll ĝ-uste,
per ĝin “konstante” reformadi, ĉar la Komisio
ne nur Esperanton reformas, sed poste la reformojn
mem kaj poste ankaŭ la reformojn de la reformoj.
Ekzemple, en la lastaj monatoj, la vorto sinjoro sin-
sekye fariĝis siro, poste sioro kaj lastatempe sinioro,
tie! jaluzigante per senĉesaj ŝanĝiĝoj la kompatindajn
madamo kaj damzelo, kiuj per unu fojo atingis la faman
“ netransireblan ltmon ” de bonegeco, kaj devas kon-
teatiĝi nur per tio, ke ill anstatatiis sinjorino kaj
fraŭlino ; laŭ fariĝjs shn kaj poste segun ; “ aŭtontata
kongreso ” estis en Oktobro autorizita kaj poste
autoritatoza; ruĝiĝi fariĝis rubrijar , sed poste mon-
triĝis, ke re dijar pli proksimiĝas al la “ netransirebla
limn ” de bonegeco ; vi fari^is vo kaj poste vu; la
sufikso er unue malaperis kaj poste reaperis kun nova
sigtiifo de nemetiisto; tiu fariĝis istu, estu, ostu kaj
poste ilia, elta, olta, sendube multe pli internaciaj ; tiu
H fariĝis icu, ecu, ocu kaj poste ilea, elca, olca, sendube
por mbntri, ke u la problemo de lingvo intemacia estas
scienca problemo, kiu povas ricevi nur unu difinitan
solvon, preter kiu nenio estas trovebla, kaj vante estas
supozi pri serio da estontaj reformoj”; la eleganta
pronomaro mei, tui, ili, eli, oli, nut, irui. Hi, illii,
elUi, S0': ŝŭhjpgjs en mei, tui, vui, si, ilsi, elsi,
olsi, njijviijlti, Hit, elii, olii, siii, sendube pro la sama
motjvo de 14 nur unu difinita solve " kaj por montri,
kiom alte la beisoneco de Adjuvido superas tiun de
Esperanto; nun fariĝis nuhk kaj denove nun; nu
fariĝjs na kaj denove nu; jes fariĝjs si kaj posters,
sendube ĉar la tro fervoraj komitanoj, en sia tro granda
fervoreeb, f transsaltis, nerimarkinte, la netransireblan
limoii de bonegeco kaj devis retume reveni, k. t. p.,
Ppr. tin Fefielopa laborado la . Konstanta Komisio,
s^ngita de la Deiegacia Komitato, konsistis el S-roj
Leau kaj de Beaufront, Sed la reformado de Esper-
eksiĝis el la pre zidanteco de;
A A AA /. ĴAAvAA
: .;J^fepJEaudbin : de Courtenay siaflanke
Belegacjp finis slab rplbn, kk} - nun Sole Id
. -
li- • estas ,j fi nfuzis '. : ^S-
reformado de Esperanto kaj ĝin nomis “ senrajta,”—
• P. Corret. A A' ■; . A ^j A',
El L'Etoile r EspSrantiste . — En lingvo, nur vprtaro
ŝanĝiĝ-as. Gi pliriĉiĝas per vortoj: novaj kiuj
tradukas ideojn, elpensajojn oovajn. ... La vortoj
havas propran vivon. Hi naskiĝas, pereas. reyivi^as
aŭ pli ĝuste ili dormas kaj ree vekiĝas iafoje,
car la libroj presitaj savas lin el la morto. Sed la gram-
atiko de ia lingvo ne multe ŝanĝlĝos kaj la morfologio
ĉiam restos sama. La formoj de la pronomoj; verboj,
prepozicioj, k. t. p., la reguloj ĝ-eneralaj de ,1a smtaksp
ne ŝanĝiĝ^as, tiamaniere ke la. lingvo de Racine,
Molibre, Bossuet estas hodiaŭ moderna kaj komprenata
de ĉiuj. Oni ne kontraŭmetu al ni la malrapidan form-
iĝadon de la lingvo franca, la longan ; periodon de
prilaborado el kiu eli ris la formoj definitivaj. Okazis
grava fakto, kiun oni devas ĉiam havi antaŭ la okuloj,
de 1' tempo kiam la presarto multigis la librojn, ĥ
ĵurnalojn, de I’ tempo kiam la instrueco ĝenerala dis*
vastiĝis tiamaniere ke ĉiuj homoj hodiaŭ povas le *
kaj skribi, la lingvo fiksiĝis, preskaŭ neŝanĝebla,
akiris gradon de stareco gramatika definitiva, tiel ke
ĉiuj penadpj de plej kleraj scienculoj francaj, kvankam
ili estas tute pravaj, ne sukcesis kaj eble neniam
sukcesos korekti iomete I’ ortografion. Oni ripetis al
ili kaj* prave: Estas tro malfrue. Nun triumfas la
tradicio. La utilo tre malgranda, kiun alportus kelkaj
korektoj plej konformaj al la logiko, ne sufiĉus por
pravigila renversegon de kutimoj enradikiĝintaj, La
opinio ĝenerala kontratistaras, ne permesas. ■, Kaj
tamen la afero estas nur pri kelkaj literoj forĵetindaj !
Per kia ribelo, per kia nevenkebla protest© estus
akceptita la propono modifi la regulojo, la formojn mem
de la gramatiko!—A jno.
El Paris Esperanto : — ;
En la numero Maja de sia gazeto, S-ro de Beaufront
fine konfesas, kion ni jam suspektis de longe, nome,
ke li estas Ido. ’
Por ni francaj Esperantistoj la jenaj demandoj estas
nun gravaj : ■ . >v;A
1- e Cu iam S-ro de Beaufront konigis al AD-ro
Zamenhof, konfidencie ati ne, ke li opinias, ke reformoj
estas necesaj en Esperanto ?
2- e Kiam D-ro Zamenhof proponis al S-ro de
Beaufront, ke li estu la oficiala advokato de Esperanto
antati la Delegacio, kaj ke li defendu nian senŝanĝan
Hngvon, ĉu, akceptante tiun gravan rolon, S-ro de
Beaufront sciigis al D-ro Zamenhof, ke li samtempe
fatsos prezenti no van lingvon, kies atitoro li estas ?
' v Por ricevi certan respdndon al tiuj demandoj, m*
skribis al nia Majstro. Jen lia respond© :
k. .
Varsovio, la 27-an de Junto, z^a8^ :
Kara sinjoro! ■ ...... : f.\
Al via demando, cu mi ion sciis pri la intencoj de S-nf
de Beaufront, mi devas respondi al vi jenon
En la daŭro de nia tufa longa konateco S-ro de Beau**
front neniam ne sole ion skribisal mi, sed e& neniam far is
al mi ian eĉ plej malgrandan aludon pri tio, ke li dezirus
vidi en Esperanto ian ŝanĝon, Kiam mi en plena ikon--
' fido elektis lin kiel advokaton, kiu devus defendi antaŭ ■’
la Delegacio (kies veran esencon mi ankoraŬ ne konis), la
ĝisnunan Esperanton kaj klarigi la kaŭzofn v pm kitty ni
Han reformadon trovas danĝerega, H vohmte Hon
akceptis kaj eiper unu vorteto ne Lasts min supozi, kiajn
intencojn li havas. ' Via, ' ;
A’A';V ;! L, L. -ZAMENHOF, ■
Komentario ia Ŝajnas al mi vere ne necesa. A v t
v. Carlo -Booklet.
El Ld Suno Hispana, No. 54'i-^ j1 :A^A ' j V:
oj de la hngvo de Ido %aj de la
ia decide dtris, eĉ ripetis, ke ta esperaiitietaj
kiuj «e va:steApritraktis tiim aferoh afi tute
silenUs prt m, agis kiel la struto antaŭ minacanta
danĝ-ero. La koraparo estus malĝusta, se eĉ m estus
strutoj, ĉar antaŭ ni staras nenia danĝero. Cetere, ĉar
hodiaŭ diversaj kaŭzoj devigas nin parol i pri tio, klare
kaj vaste ni diros nian opinion.
‘ 4 La Suno Hisp&na naskiĝis por propagandi la
zamenhofan lingvon en la hispane-parolantaj landoj.
Esperanto, do, naskis nian modestan gazeton, kiu
neniam celis elekti, krei , nek kritiki lingvon intemaciau,
kaj neniu povas trudi al ĝi la pritraktotajn temojn.
Dum ĝia vivo, publikiĝ-is kelkaj lingvoj nomantaj sin
intemaciaj, kiuj nek ĝojigis nek tremigis nin *, ni simple
silentis aŭ nur publikigis kelklinian noteton. Pli
ankoraŭ ; antati unu jaro, apud nia redakcio, en la
Grupo Valencia, okazis ridiga skismo. Ia esperantisto
farigis varraa defendanto de Panroman. S-ro Molenaar
povis pensi pri granda aro da panromanistoj, kaj la
elmontra fenestro de Valencia librovendejo pleniĝis de
panromanaj gramatikoj. Ni donis al tia afero nenian
gravecon, kaj lad la araba proverbo ni sidiĝis ĉe la
pordo de nia budo por vidi la kadavron de nia malamiko
pasantan . Kaj tiel estis ; la skismo ne sukcesis kaj sen
nenia peno ni daŭrigis la esperantan propagandon. La
unika ribelinto revenis en la esperantistaron.
“Tielni agis ĝis nun pri la novaj proiektoj de Ido,
Antido, Delegacio kaj ceteraj. Kial ni estas devigataj
paroli pri ili, se ni nur estas fervoraj partianoj de
Esperanto, de la vera Esperanto, de tiu, kiun D-ro
Zamenhof klarigas en sia Fundamento ?
“ La Delegacia Komitato sonĝis ; ĝi sonĝis,
ke ĉiuj esperantistoj, ke ĉiuj gazetoj esperantistaj
fervore akceptos ĝian lingvo - miksajon; sed kiel
diris hispana dramaŭtoro la sonĝoj estas sonĝoj.
Sendube estus tre agrable elpensi lingvon kaj tuj de
ĝia naskiĝ-o kalkuli milojn da partianoj kaj dekojn da
gazetoj; sed ĉu oni atingas la gloron tiel facile ? Ne,
kaj tiun respondon povas legi la Delegacia Komitato : en
gazetoj kaj leteroj esperantistaj. Cetere la Delegacia
Komitato reprezentis centojn da diversnaciaj societoj
kaj akademioj ; ni esperas ke ĝia. decide, pli bone gia
elpensoy estos tuj akceptita de tiuj societoj kaj akademioj,
kiuj nun jam devus uzi la proponitan solvon ; ĝ-is nun
tio ne okazis ; nenia societo aŭ akademio decidis interri-
latiĝi kun la aliaj per tia elpensaĵo, kaj ni vidas ke la
Delegacia Komitato forgesas akceptigi sian decidon al
siaj elektintoj kaj sin dediĉas al tute alia afero ; tio
estas, semi malpacon en la esperantistaro. Dio mia 1
kian malbonaĵon ni faris al tiuj respektindaj komitatanoj,
por ke ili sin venĝu tiamaniere !
“ En Hispanujo ĉiuj partianoj de lingvo internaciaj
almenaŭ ĉiuj konantaj la ekziston de Esperanto, estas
esperantistoj. For de ni estas nur skeptikuloj kaj mal-
amikoj, kaj kion ili dirus, se ni — supoze — akceptus
ŝanĝpjnen nia lingvo? Ni perdus ilin por ĉiam, ĉar ni
metus en iliajn manojn fortan kontraŭan argumenton.
‘ Kiel bone ni agis ne ellernante Esperanton ; nun nia
laboro estus tute perdita. Kiu certigas al ni — ili
daŭrigus ~~ ke al tiu nova lingvo ne okazps la samo,
kiel al primitiva Esperanto? Hieraŭ Delegacio de
kelkaj societoj kaj akademioj sciencaj trudis diversajn
Ŝanĝojn iaŬ personaj preferoj dela A komitatanoj. Eble
morgaŭ Delegacio de Komercaj Ĉambroj truefos aliajn
(pli-malpli logikajn laŭ plaĉo de novaj komitatanoj).
Kiam ni diris ke ni lernos Esperanton kiam ĉiuj ĝin scios,
vi mokis nin, sed nun vi pravigas nian diron, car kiam
6iuj scios Esperanton, tiam ni estos certaj, ke ĝi ne
Ŝanĝiĝos. ’ Kion ni respondus al tio?
“ S-ro de Beaufront vizitis du hispanajn urbojn, al
kiuj li estis invitita antaŭ ; ol li sin montris publike
reformemulo. En San Sebastidn kaj Tolosa li estis kore
akceptita de niaj tieaj fervoraj .
li toastis, sed U konvinkiĝfi s ke la vorto reformo estas
malpermesa^^
“ Zasta htrro v Klara oni kompostas. tiun ĉi numerqp ni
ricevas la majan numeron de L' Espdrdntisie, En ĝi S-ro ;
de Beaufront forlasas la pselidonimoa kaj deklaras, ke Ido
estas li mem. Ni bedaŭras el nia tutakoro, ke persono,
kiu elvekis ĉe la bispanoj-tiel vivajn
finis tiel malbone sian esperantistan vivadon. •
“Nun ni esperas, ke S-ro de Beaufront, foririnte el
la esperantistaro, lasos en plena paco siajn antaŭajn
kunlaborantojn. En la mondo estas multaj neesperant-
istoj, inter kiuj li povos propagandi sian lingvon. ’ ~
R. Duyos. j
• * ** . ••**••* . • *
Japanujo. El Japana Esperantistoj No. 4, 1908
“Esperantisto estas la personoj . kiu uzas nian
Esperanton, sed ne aiian. Se oni aprobas alian
Esperanton, pli vere ne Esperantan, ilin nij ne nomus
plu Esperantisto...
“ Kian ajn rezultaton la Delegacio prezentos, aŭ kia
ajn nova lingvo sub la nomo de reformita naskiĝos,
Esperanto restos Esperanto, kaj Esperantisto ĉiam
Esperantisto. Se Esperanto pereus — kvankam tute
neeble — tiam ankaŭ perdiĝ^us Esperantisto, ĉar ne
povas ekzisti eĉ unu Esperantisto, kiu ne uzas
Esperanton... ''.v,-..-
“ Ni aliĝ-is al la Deklaracio de V gazetistoj, ĉar ni
estas Esperantistoj, kiuj uzas Esperanton de D-ro
Zamenhof kaj fidele obeas al la Fundamento. La
kaŭzo estas tre klara kaj simpla. Cu la Deklaracio
estas la minaco de bojkoto, ĉu ĝi havas la ŝajnon de
‘ trust ’ de aferistoj, kiel opinias la Belgd Sonorilo t tio
ne koncernas al la motivo de nia aliĝo. Se ni estus
eldonistoj, kaj ricevus eĉ la plej malgrandan profiton
per Esperanto (ni uzas tie ci la frazon de la sama
furnalo) tiam ni estus minacataj de ia bojkoto, kaj
opinius necese, ke ni partoprenu al tiu aŭ alia ' trust, ’
Sed la fakto sufiĉe montras : se ni volus ricevi ian
materialan profiton per la ‘ trust ’ de Y gazetistoj,. ni
jam en la komenco estus ĉesintaj nian aferon, Ĉar ni
malgajnis kaj ĉiam malgajnadas sufiĉe grandan sumon
da tempo kaj mono por nia propaganda afero. ’’ ; '" '
Poll!jo.—En Pola Esperantistoj en artikolo titdlit^
“ El la Historio de Reformoj,” S-ro A. BE GRABGteskj
skribas “ La Esperantistoj de la unua. 'bpreb'' kiel
ankaŭ tiuj novaj samideanoj, kiuj studis'i0M : ji|,'';idudek<-
jaran historion de Esperanto, scias, kief malfacila estis
la komenca propaganda laboro por nia aferd,,, '.’%£&
sensukcesa batalado malpaciencigis kelkajn el la plej
fervoraj propagandistoj kaj ili komenqiS kulpigi Esper¬
anton mem kaj konvinki sin, ke la jiiondo ne votaS
alpreni Esperanton, ĉar ĝi ne estas ankorati perfekta
kaj ke oni devas ĝin antaŭ ĉio pliperfektigi. Sed
kiamaniere ? La genieco de la tuta lconstruO estis
evidenta kaj neatakebla, sed oni trovis, ke kelkaj
detaloj malplaĉas al tiu aŭ alia ; oni do opiniis, ke oni
devas ŝanĝi tiujn detalojn, ĉar ili malhelpas la rapidan
disvasligon de la lingvo internacia. La reformistoj
komencis do pripensi la plpj diversajn reformajn pro-
jekiojn, ĉiu laŭ sia plaĉo. Oiu-
pretan reforman projekton kaj por ĝ-i unu adeptbn, t.e.
sin mem ; la aliaj volis ĉiu ion alian. Mi mem, farigliile;
ano do reformoj, studis la kpittpaia-n^
romanan el verkoj de
intencis Jtpansformi'ieb ‘ - '■jpijS.!'.-
naturan, romane homogenan kaj A por la insfruitaj lfpgv-
istoj senpere kompreneblan. Cu la lingvo ricevis la
deziiitajn kvalitojn mi ne-,
por. unu momento Ia kqnspipn,
ip|l|faclle ellemebla por homoj
Vidahte, ko Huj-eblaj referWj ’
fpriasis ia |>^pagandon ĝis fa 'tempP^kiaM.-; ;
grapdayerkp Llng ; yP;DniyerSal^V ; ;;’ : :|^;
Prof. Coŭturat kaj Leau iŭin finp kohvinkis, ke maL'
graŭ ĉiuj kontraŭairoj Esperanto prezentas
veran solvon de lingyo - internacia. ?v" : Bd.ldal|' ,|k>st^ r
montrig-is,' ke Esperanto ttk., .Pstia, k|cevin^lg||;.
subtenon : de la fkanca scienoularp,; rkpide
abtaJŭjujlpĵii,^ kaj gajdis ĉeUtniilpjn: dk ĉmfiaoiaj adep®f 1
kiuj sen iaj malhelpoj ĝin uzas por btiŝa kaj skriba mter-
f^^pe^anto fariĝis sekve lingvo viva, kiu povas dis-
volviĝi nur tiel, kiel la ceteraj lingvoj vivantaj, kaj
samtempe ĉiu diskutado pH sistemaj ŝanĝoj fariĝis tiel
same sencela kaj sen senca, kiel estas propono enkon-
duki sistemajn ŝanĝojn en lingvon anglan, francan aŭ
polan.’* •' • • •• v V -
• * • , • * • / * . * • • • •
To the Editor of The British Esperantist.
s • \ ■
SIR,—Emulating the example of the reformers of
Esperanto, the Delegation for the Adoption of Reformed
English is about to issue its official report at Tooley-
street, in the town of Holancomer, New Zealand.
The Delegation desires to express its obligations to
the inventors of Ido, whose ideas and suggestions have
been extensively utilised.
The improvements decided upon by the Delegation
are expected to be adopted throughout the English-
speaking world simultaneously with the general adoption
of Ido. •• '
The following example will indicate the principal
changes ordered by the Delegation
Primitive English,
A fiasco awaits us.
It has been decided by
us to make those necessary
changes in our language
which may be expected to
render it acceptable to the
wishes of reformers, and
more conformable to the
principles of simplici ty.
will be evident to all
lovers of change that Idaco
is as much superior to
English as Ido is to
Esperanto, but as all those
conservatives whom we
oppose are certain that
our innovation is sheer
idiocy, we beg them not
to alarm themselves, for if
our idea really is idiotic it
will not succeed.
Idaco,
Reformed English
( Idaĉo ),
A fiasco expects we.
Ol hasez been decided
by we to makar thoi
necessaryoni changi in
wea language which
mayez bar expected to
rendar ol acceptabla to
the wishi di reformer!, ed
more conformablonato the
principli di simplicityoron.
Ol will bar evidenta to
omna loveri di changi that
Idaco isez, as muche
superiora to English as
Ido isez to Esperanto, but
as omna thoi conservativi
who we opposez • are
certaina that wea innova-
tionoron is sheera
idiocyoron, we bege z
they note to alarmar they
selvi, for if wea idea
realle isez idiotica ol
willez note succeedar. ;
Idaco.
J. L. Field, New Zealand.
Miaj “ Esperantaj Semajnoj.”
Ageme preparanta m i an aŭtunan programon mi jus
memoras, ke estos eble konsilinde ekzameni la situacion
laŭ v|dpunkto de la pasinta jaro, antaŭ ol komenci
novan jaron.
Mi fans raporton pri la unua dudeko da “ Semajnoi ”
en la Januara kajero de niaĵurnalo ; de Januaro ĝis la
finp de^ Majo mi faris alian dekkvaron ; kelkses
semajnopi mi perdis pro festa tempo kaj la gripo. La
Ipkoj vizifitaj estas Sunderland (dufojojn), Carlisle,
Swindon, Halifax, Wrexham ,* Rhos, Hebden
Bridge, Brighouse, Huddersfield, Todmorden, Chester,
kaj New'castle (duan fojon). La aŭdantaro estis entute
phmalgranda ol antahe, ĉar mi ĉesigis la senpagan
eiiiron. La utilo estas, ke tiuj, venas por atiskuiti la
enkondukan paroladon,estas seripzaj interesuloj ;
sekve, la proporcio de la lernantoj estas nature pli
gl^pdn* :; Mi .estas felica ; konstati, ke la entuziasmo
multe priparolas la aferpn., Grupoj preskaŭ mortintaj
revekigis kaj iiovaj stariĝis en dek loko), aliaj plifortiĝis.
Mi mem ĝuas la la boron pro la afero, ec kiam la kondiĉoj
estas iom malkuraĝaj, kiel okazis kelkafoje. Sed^la
plej kuraĝiga estis mia klopodado en la graflando York.
Tion mi klarigas interalie per la fakto, ke mi tie
laboradis dum pluaj semajnoj en la sama regiono kaj
tiel ricevis pli da rekompenco el la elspezoj financa]
kaj energiaj. Tiun sistemon mi de nun sekvos, kaj
tiel evitos plej eble la longajn kaj oftajn vojaĝojn.
Finance ankaŭ la lasta duonjaro estis pli kontentiga ol
la unua, kvankam la “Semajnoj” ankorati ne alportis
monan profiton. Sed la rezultato plibonigas kaj mi
esperas, ke mi baldad reakiros la malgajnojn pasintajn.
Kia domaĝo, ke tiu propagando estas tiom multe-
kosta! Ciu “Semajno” kostas meznombre 8 ĝis
io funtojn, spite ĉiuj Ŝparaĵoj, kaj kajkulinte nenion por
mia laboro ; por bonege organizi la aferon oni bezonas
centran komitaton, kiu farus la tutan organ i zanko res-
pondon kaj klopodon, kaj tiu komitato bezortus mon-
rimedojn, almgnati 2-3 cent funtojn ĉiujare. Tram mi
ne perdus liom da tempo pro antadaj aranĝoj kaj tiom
da okazoj por grandega propagando. Fidante je la
kuraĝigaj kaj flatemaj vortoj de multaj samideanoj mi
faris ĝeneralan alvokon al la brita Esperantistaro por
ke ili mone subtenu mian klopodon. La respondoj ne
estis tre kuraĝigaj, kaj sen la helpo de miaj amikoj kaj
novevarbitoj, kiujn mi fervore petegis, mi ne estus
povinta datirigi la bataladon ĝis nun.
En la Januara jurnalo mi aludis la ricevon de £$i 4s.
De tiu tempo mi ricevis la sekvantajn sumojn :—
J. Blaikie, M.A. 1
D-ro R. T. Alexander.. 2
£ s. d.
£ s. d.
Du sinjorinoj, Bath o 10 6
D-ro R. J. Alexander.. 200 De la propaganda kaso,
C. R. S. xo o o per S-ro H. B. Mudie 26 o 0
Kolonelo Gale. 2 o o De la Edinburgh Grupo 270
F-ino Staveley. 1 o o De la Bradforaa Grupo o 18 o
F-ino Peckover. 10 o o C. Bicknell............ 5 o o
A. Burkhardt . ..200 — —
Felix Moseheles . 100 64 17 0
D-ro Harrison. 1 1 o
AI kiu oni devas aldont £30 ricevitaj prunte, kaj
ĉirkaŭ ^100, kiujn mi ankoraŭ ŝuldas. La: gesam-
ide-moj vidas do, ke mi ne ankorati riĉiĝis, sed multe
male ; mi bezonos tre sukcesan jaron por regajni la
efektivajn perdojn de la unua jaro. Tial, dankante al
la helpintoj, mi daŭrigos esperi al mona helpo"de tiuj,
kiuj aprobas mian laboron kaj opinias, ke ĝ'! devus esti
daŭrigata. Iam mi kredis, ke la somera laboro en la
Insulo de Man helpos egaligi la koatojn en miaj
kalkuloj. Sed, ho ve ! la skeptikuloj estas ciam pravaj.
La libertempuloj en Douglas ne araase preferas — kiel
iii devus — miajn lecionojn al la Pierrots l Tamen tiuj,
kiuj ja venis, diras ke la unuaj estas preferindaj !
- Tiuj grupoj aŭ individuoj, kiuj deziras, ke mi vizitu
ilian regionon, bonvolu skribi antaŭ la fino de Atigusto,
Mia adreso estas gis tiam ; Westlake’s Sea Level Hotel
Douglas.
Jam mi korespondas pri propaganda monato en la
ĉirkaŭaĵo de (1) Leeds, (2) Cardiff kaj Nelson.
A. Christen.
• * ^ * . -• •
Ambl68id8.—Mr. S. R. Marshall is conducting an
Esperanto class in connection with the Ambleside
Summer Course held annually under the direction of
Mr. Jos. Phillips. ,
Postaj Cekoj.
Ni scii^as ei la Daily News , ke fariĝ-is interkonsento
inter la Svisa Registara Poŝto kaj la Londona oficejo
de la Svisa Bankunuiĝo, kun la celo, apliki al interrilatoj
inter Svisujo kaj Londono la sistemon de poŜtaj ĉekoj
jain uzatan en Svisujo, Detakyn sciigojn pri^ 6* ^tiu
aranĝo, kiu ekfunkmis la ian de Junio, oni povas rieevi ĉe
la Svisa “ Bankverein,” 47 Lothbury. E,C.
-
V- '• •• -f
cSPOfO (Aprilo).—‘‘ Tutmonda Politiko,” de Dr, Otto
Hernie am Rhyn, esperan tigita de V. L—o, estas tre
interesa artikolo pri la senĉesaj ŝanĝoj, kiuj konstante
okazadas sur nia terglobo. Cio fiuadas ! “ Popoloj
puias sur popolojn kun inrterna deziro pligrandigi, per
ilia malprofito, sian influon kaj potencon.” Ni esperu,
ke la disvastigo de Esperanto sanĝos ĉion ĉi, kaj, ke
baldati venos la tempo, ktam la mondo estos kvazati
unu unuigjta ŝtataro ! La aŭtoro montras la ŝanĝojn
en la politika vivo dum la XlXa centjaro, La artikolo
estas. ilustrita per kelkaj lertaj skizoj simbolantaj la
nunajn ŝajnajn deziregojn de diversaj nacioj. “ Vekiĝu,
la Esperantistoj, ĝis ankoraŭ ne estas malfrue ! ” En
tiu ĉi bonega artikolo la verkinto, S-ro RadiŜ, diras, ke
la simpla lernado de Esperanto ne sufiĈas por kunigi
ĉiujn popolojn en unu fratran familion, sed, ke ni devas
ankati laboradi por la klerigo de la amasoj, altigi la
niyelon de ilia intelekta disvolviĝ-o, Instrui ilin pensi,
kaj del pretigi noblan fundamenton, kiŭ kun danko
akceptos la grandan ideon de Esperantismo. Tiaj
Esperantistoj' neniam defalos de nia afero. Aliaj
interesaj arttkoloj estas “ Pri la Virina Rajtegaleco,”
“ Celo de la Vivo,” k.t.p.—G. C.
Japan a Esperantisto (Aprilo).—En la malferma
artikolo, “ Nur Unu Esperanto ! ”, la redaktoro skribas,
ke ŝajnas tre strange paroli pri Zamenhofa Esperanto,
Esperanto de Ido, Delegacia Esperanto, k.t,p, Ciu
povas krei intemacian lingvon lati sia povo kaj ĝin uzi
kaj propaganda Neniu tion malpermesos, nek mal-
helpos. “ Ni nur malestimas tiujn, kiuj, prenante sur
sin la maskon de Esperantisto, malhelpas al ni kaj
enkondukas malpacon inter ni per falsaĵo, kiun ili
nomas Esperanto. Japana proverbo diras : ‘ Sur la
ĉielo staras nur unu suno ; en la lando ne regas du
reĝoj samtempe ! ’ ” Daŭrigo de “ Uraŝima Taro, Juna
Fiskaptisto,” malnova japana rakonto, bone tradukita
de Cif Toŝio. Ni ^ojas vidi, ke la anoj de la Japana
Esperanfista Asocio jam atingis ĝts 838.—G. C.
U Du stoloj (Majo). Oficiala organo de la Ĉila
Esperantista Asocio. Nova 28-paĝ’a gazeto. Admin-
istracio; Camilla 728, San tiago-Ch He. Jara abono
Sm. 2.—Ni ĝoje aklamas tiun ĉi novnaskitan gazeton
kaj esperas, ke ĝi havos longan kaj prosperan vivon.
Oi estas bale presita sur bona papero en la hispana
kaj Esperanta lingvoj, kaj ĝia programme estas (i®) pro-
pagando de la lingvo Esperanto en Cilujo; (z e ) dis-
konigado de nia lando inter aiilandaj Esperantistoj. La
redaktoro diras, ke Esperantistoj en Cilujo firrae
defendos, je kiu ajn prezo, la Fundamenton , kaj, ke ili
estos fidelaj gardantoj de la lingvo, kiun kreis D-ro
Zamenhof. Estas tre kontentige atidi, ke la en-
tuziasmo por Esperanto en Cilujo datas precipe de la
granda sukceso atingita per la Esperanta Kongreso en
Cambridge. Ni esperas, ke la venonta Kongreso en
Dresden© portos similajn bonajn rezultatojn al aliaj
landoj. —G. C.
Internaoia Soienoa Ravuo (Julio).—Sekvo de “ Nova
Teorio Geometria pri la Movo de la Korpoj en Spaco,”
kun klarigaj ilustraĵoj, de Marcel Finot; datirigo de
“ La Sabina Bieno de A Q. Horacio,” de D-ro G. Sellin ;
‘‘ Pri la Internaciaj Cekoj.” kun fotografaĵo de A ĉeko
internacia eldonita de nia bonkonata samiaeano Cefeĉ
en Ltsbono, pagebla en Londono kaj sendita Berlinon
al la Imperia Patentoficejo, kiu akpeptis ĝin. La ĉeko
estas skribifca tute en Esperanto, escepte, ke la valoro
de la. citataj spesmiloj estas cifere donita per anglaj
.funtoj, ŝilii^oj kaj pencoj. Se la ĉeko estus pagebla
en alia lando la spesmila valoro devus esti montrita per
if ; .' ; f ■_ l--.- : .:L-
U Ravuo^ (Julio). -r-Nt ĝ-pjas yidj, ke D-ro Zamenhof
dotias al ankoraŭ unu tradukon de sia factla tslumo.
Tiun ĉi fojon estas el la franca lingvo, “ Getwgo
Dandinji ati, La Konfuzita Edzo,” komedio de
Ni nun :feavas ; tradukpjn:’ Majstrb:ei
la plej eminentaj verkistoj, ' geiasiiiia,'
rusa. En tiu 61 numero ni trovas portretojn de F raŭlino
Hedwlp: Reicber kaj S-ro Emanuel Reicber, la eminentaj
aktoroj, kiuj ludos la rolojn de Iftgenio kaj Toas en Ja
“ Ifigenio en TaŬrido,” te la Dresdena Kongreso;
Ni forte rekomendas al niaj legantoj, ke ili tralegu tiun
ĉi belan dramon de Goethe, kiu estas tiel lerte tradukita
de nia Majstro. S-ro C. Bourlet, la direktoro de
La Revuoy vizitis S-ron Reicher en Berlino la 2oan de
Majo, kaj ni citas keike da tre interesaj rimarkoj faritaj
de S-ro Reicher en la dattro de la interparoiado.
demando de S-ro Bourlet, ĉu oni permesas, ke li parolu
esperante, S-ro Reicher respo idis : “ Certe, eerie 1
Apenaŭ de unu semajno mi povis komenci la lernadon ;
sed Esperanto estas tiel facila, ke mi jam tute vin koni.-
prenas.” Pri siaj aktoroj, S-ro Reicher dirts : “ Mi
postulas, ke ili sciu la lingvon, ke ilia elparolo , estu
perfekta, ke ili piene komprenu sian rofon,
por ke la prezentado estu bonega. Mi firrae esperas,
ke tiu prezentado ne estos la sola; se ĝ\ sukcesas* mi
ĝ-in ripetos . . . ; eble mi organizos k>n en Aachen.”
Rilate al aliaj artoj korapare kun la draraarto, li diris :
“ Ciuj artoj, att preskaŭ ĉiuj, estas kvazati intemaeiaj t
la pentro, la skulpto,. la gravuro, la muziko, eĉ la
literaturo dank’ al tradukoj, estas internaciaj ; nur la
dramarto estas severe enkatenita en la naciaj limoj. La
agkampo de aktoro estas tiel
kampo de lia lingvo. Kia ii<^p^r£Skia'
gajno por la teatro, se iam fondiĝos la ‘internacia
teatro,’ kies publiko estos Id Mondo 1 '■[ An^taŬ kihtn
ekzistis Esperanto, tio estis nur
bela sonĝo efektiviĝos, kaj mi per ĉiuj hiiaj fottnj
penados por ĝ-in realigi.” Ni kdregd' ;s re^$aa':Muri;
grandan ideon. S-ro Reicher diras, ke en tiu ĉi affero
b ne ce'as ian monan profiton, ^ kaj ke li nor revas pri
bela okazo por tatige fini sian jam longan kaj plenig^tan
karieron. Ni sincere esperas, ke li plenumos sian
grandan ideon, kaj ke la bela^^ krbna,do 46
vivo estos la fondo kaj starigo de interha.dia>
komprenata dramarto. En la alia enhavo ^ trdviĝua
“ Morto de Tiberio,” de Geibel, tradukita de Otto
Liesche; “ Gilliatt kaj Pulpo ” (kial ne polipo?) y e!
“ Les Travailleurs de la Mer ” de Victor Hugo,
tradukita de Henri Ragot; ‘‘Al Dresden^'’ de Carlo
Bourlet; “La Rozoi Eloradis,” versajo esperantigtta
de Leopold Elb. En la Felietono estas tre intere;a
lfetero de Edmond Privat, kiu diras : “ Usono havas jam
mirindan fortan movadon esperantistan. Tra la tuta
lando, en urboj kaj urbetoj, eĉ kie -neniu povus suspekti,
fondiĝis grupetoj.”—G. C.
The Australian Esperantist Monthly, 3d. Pub¬
lished by the Benalla Esperanto Club , Bridge-street ,
Benalla , Victoria.— It is the uniyeii$al Ĝ3f#0rience of
propagandists that very much greater progress pan
be made in countries where there is a central Esperanto
gazette to stimulate and guide propaganda, and to
keep isolated workers in touch with the general pro¬
gress of the movement, than in ^.places
gazette : exists. We are, ; ^pr^fere^yĉi^'^kfcd;|b
Australian- samideahqf now
in the Shape of “ The Australian Esperantist^ a ihOnMi^
journal: devoted to the intef^ts'pf VĴ:
the journal 1 at ^ -present, cotisists ofvphfy
contains much interesting matter ana several useful
passages from good Esperanto authors, Intended
ipodets of style. We ape;"plea 0 edf
publishers have procured the special acCenttrd-fOtfers.
The editor ; invites- subscriptions. Contributionsj
suggestions from all ' who -- desire • the' ^advahcemeht' - : : if
Our
L ! lii
• 7 ^ * • \
Pj
de
EsperanthtOf p^thp. ,dp
J ' ; .Kosstanta ^:KCmitatOfsMe' SM
Jara abono: 5 ftetnkoj (2 Sin.) ; unu
entimoj C20 Sd.). I Redakcio kaj Admin-
numero : 50 centimoj jzo Kedakcio kaj Admin-
istracio 5 51, rue de Clichy, Parizo.—Estas sendube
neniu propagandist©, neniu paroladisto, neniu rekrut-
varbema samideano, kiu ne siatempe bedahris, ke line
posedas iun fibreton aŭ gazeto n, en kiu li havas tuj sub
la okuloj la plej lastajn faktojn kaj statistikojn pri la
Esperanta movado, kiujn li povas elmontri kiel nerefut-
eblajn konvinkilojn al sinjoroj la skeptikuioj. Jam de
longe, nia Majstro mem esprimis la deziron, “ke la
Esperantistaro posedu oficialan informilon, kiu havigu
al ciuj propagfandistoj - certajn sciigojn pri la progresoj
de nia movado. ” Ankah, ĉar ŝajnadis ekzisti en la
Esperantistaro iom da dubo kaj nescio pri tio, kion
faras la Lingva Komitato, dezirinde estis, ke la
Komitato disponu periodan organon, por diskonigi
siajn farojn kaj decidojn, anstatah esti devigata sin
turni at la publiko per neregule aperantaj folioj ah
broŝuroj.
Tiun mankon plenigas de nun la Oficiala Gazeto,
provizore eldonata de la Centra Oficejo, kun aprobo
de D~ro Zamenhof, de S-ro Boirac kaj de la Konstanta
Komitato de la Kongresoj, ĝis la momento, kiam la
fondo de speciala organizo povos fari gin definitiva.
La utilecon de la nova gazeto oni plej bone komprenos,
legante la titolojn de giaj diversaj fakoj, al kiuj aldon-
iĝos aliaj lah bezono. La oficiala parto enhavos sciigojn
pri: Komunikoj de D-ro Zamenhof; Lingva Komitato ;
Konstanta Komitato de la Kongresoj. La neoficiala
parto enhavos sciigojn aŭ statistikojn pri: Centra
Oficejo; Societoj ; Konsuloj kaj Esperanto-Oficejoj ;
Registaroj kaj Publikaj Institucioj ; Diversaj Pro-
greseroj 5 Gazetoj kaj Literaturo.
Oni do vidas, per tiu programo, ke la Oficiala Gazeto
intencas prezentadi al la propagandistoj tre diversajn
kaj utilajn materialojn, kiuj alie estus kolekteblaj nur
kun granda peno. La naciaj gazetoj, kvankam ili pri
la movado en siaj respektivaj landoj donas plenajn kaj
precizajn sciigojn, pri la intemacia movado povas pro
manko de loko ah pro maifacileco de &olektado raporti
nur tre resume. El tio rezultas, ke kiu volas ricevi
konstantan kaj plenan informadon pri nia movado, devas
nuntempe aboni ĉiujn esperantistajn gazetojn kaj
dediĉi. multon da tempo por serĉi en ili la deziratajn
sciigojn; kaj tia ĝ-enerala abono kaj serĉado fariĝ-as,
dank’ al la progresoj mem de Esperanto, ĉiutage pli
malfacila.
“ Tiun situacion la Oficiala Gazeto ĉesigos. Gi tute
ne konkurencos kun la nun ekzistantaj organoj ; ĉar,
okupante sin pri la tuta mondo, ĝi ne pritraktos la
detalojn, kiel povas fari nur la naciaj gazetoj: ĝi
enhavos nur faktojn, mallonge kaj unuforme redaktitajn,
sen iaj komentarioj ah diskutoj, kaj liveros do al la
ceteraj organoj materialon, el kio ili ĉerpos tion, kio
ŝajnos al ili la plej interesa, kaj por kio ili havos lokon.
Kaj al la publiko, ĝi liveros resuman, sed kiel eble plej
ĝustan kaj plenan informaron pri la disvastiĝo de
Esperanto. *
Tiu tasko estas evidente vasta kaj malfacila, kaj la
uhuaj provoj por ĝin plenumi ne estos ĉiel kontentigaj.
Nur per la helpo de ĉiuj oni povos, iom post iom,
elplenumi tiun taskon. La Redakcio esprimis sian
konfidon, “ ke ĉiuj Esperantistoj komprenos la gravecon
de la entrepreno, kaj kunlaboros per la sendado de ciuj
infiormoj, kiuj ebligos la prezentadon de fidela biido de
la vastaesperantistamovado.’ ? f'yxV -- v -
Ni donas en alia toko anglalingvan resumon de la
statistikoj, kiujn enhavas la unua numero de la gazeto.
Estas en ĝi ankah multo interesa pri la Lingva
Komitato, kaj ni varrae rekomendas al ciu, kiu deziras
aranita^ pareblaj diskutoj ^ri ah kiu volas
propagandan batalilaron, tuj aĈeti por si
.tfchhiekzempleron. : - c ->; .
j -%Itlgw illteniaola (Julio).—“ Pri la Reformoj de la
Delegackv” Tiu t\ deklaracio de Prof. Baudouin de
Courtenay estas ĉerpita el bonega arfcikolo, La
Historic de Reformoj,” de S-ro A. Grabowski, unu el
niaj plej malnovaj, konataj kaj lertaj Esperantistoj,
S-ro de Courtenay estas Profesoro de Lingvistiko ĉe la
St. Peterburga Universitato, kaj eksiĝinta membro de
la Deiegacia Konstanta Komisio. Li skribas “ Eh
multaj punktoj ‘ Ido ’ estas malpli valora ol Esperanto
kaj prezentas ne progreson sed regreson. La alfabeto
de Ido pekas kontrati la principo de unueco kaj
reguleco.” (Ni ne havas spacon por liaj konvinkaj
kiaioj.) “La infinitiva finiĝo -ar estas malbonega
kaj forjetinda, k.t.p. Lg. imperativo kun -ez estas
absolute ne akceptebla. Ce la pronomo kaj adjektivo
la signo de la sekso estas superflua, kaj mi A ne povas
aprobi la sistemon de Beaufront-Couturat. Ce la sub-
stantivo oni devas konservi la substantivan signon ‘ o,’
ankah en la pluralo ; sekve mi ne aprobas la anstatahon
de ‘o/’ per -i." Prof, de Courtenay finiĝas per tiuj
vortoj :—“ Kiu decidiĝ-as rompi la unuecon de la Esper-
antistaro, entreprenas paŝon tre riskan kaj malbon-
konsekvencan, sekve mi, volante eviti tie! gravan
respondecon, estis devigita eksiĝj el la Deiegacia
Konstanta Komisio.” S-ro Corret dahrigas sian tre
interesan serion de artikoloj pri “Adjuvant© kaj la
Delegacio,” el kiu ni sciiĝas, ke la komitato de la
Societo Franca por Propaganda de Esperanto petis, ke
S-ro de Beaufront eksiĝu de la posteno de prezidanto ?
al tio S-ro de Beaufront respondis, ke li devas atendi la
rezultaton de la nuna balotado inter la societanoj pri
reformoj. En la plua enhavo troviĝas dahrigo de
“ Klopinelo ” ; “La Rikoltado de la Pecoj,” unuakta
komedieto de J. Sturĝis, tradukita de Clarence Bick-
nell; “ Lingva Komitato ” (projekto pri la interna,
organizo de la komitato) ; “ Evolucio kaj Kontinueco,”
de Th. Cart En la Literatura Aldono, dahrigo de
“ Manon Lescaut/’—G. C.
Lastelo de r Orient» (Majo).— Eldonata de “Esper¬
anto Society of India, ” Tiu ĉi ne estas ĝuste gazeto,
ĉar ĝi estas eldonata ne lah reguiaj periodoj, sed
lahoportune, kiam okazas, ke la redakcio havas liber-
tempon meze de siaj aliaj prizorgoj. Gi havas nur
kvar paĝojn, sed ni esperas, ke baldah venos la tempo,
kiam ĝi pligrandiĝos kaj estos publikigata, se ne
ĉiutage, almenaŭ monate. Tamen ni ĝojas, ke Indio
(Hindujo) havas sian jurnalon kaj ni deziras por ĝi
plenan sukcesan kaj longecon de vivo. En artikolo,
“ Samnacianeco en Indio,” ni sciiĝas, ke “unu el la
plej notindaj okazintaĵoj en Indio dum la lastaj kelkaj
jaroj, estas la spirito denacia unueco inter la diversrasaj
enlanduloj, kiuj ĝis nelonge estis apartiĝintaj pro la
diferenco de lingvo kaj moroj. Kiome tiu ĉi sento
devenas de patrujamo, tiome ĝi estas lahdinda. Sed
malfeliĉe ĝ\ oft^ ŝajnas deveni de malamo al ekster-
landa influo.” Sajnas ankah, ke tiu ĉi samnacianeca
sento ebliĝ-is nur per la uzado de la angla lingvo kiel
interkomunikilo, kaj, ke tio estas humiliga al kelkaj el
la plej fervoraj patriotoj, kiuj deziras liberiĝi de angla
influo. Tial la verkinto de la artikolo esperas, ke ili
alprenos Esperanton, kiun ili povos uzi sen perdo de
memrespekto. Ni plezure sciiĝas, ke oni ĵus fondis
novan grupon en Travancore. “ Perdita kaj Re-
trovita,” rakonteto orienta pri amo kaj ĝia supervenko,
bqpege esperantigita de T. C. B. (Wazirabad) ;
“Jumaloj kaj Arbaroj,” de Pastro J. C. Rust (Anglujo).
Koionelo H. H. Hart, bonega kaj fervora India Esper¬
antist o, sendas tre amuzan leteron de fraŭlino al ŝia
amikino, kiu, li dtras, montras, ke “ la Esperanta afero
iom, sed ne sufiĉe rapide, progresadasen Indio.”—G. C.
La 8pritulO (Julio).—Unua numero de intemacia
monata gazeto por ŝerco, humoro kaj satiro. Dek du
paĝoj. Jara abono Sm. 1.20, ĉe la admtnistrejo,
Bereiter & Meissner, yo, johannisstrateto , Leipzig,
Germanujo. La gazeto estas bone presita, kaj la
Ilustraĵbj estas bonegaj. Sub la rubriko “ Lastaj
Telegramoj,” la sciigo estas certe multe pit friia, ol
tio, kion ni trovas en niaj anglaj ĉiutagaj ĵurnaloj
ĉar ni legas, ke Carnegie, la amerika milionulo,
“ donacis cent mil dolarojn por la disvastigo de la nova
helplingvo Esperanto,” kaj, ke “la angla registaro
intencas ektrakti kun la registaroj de ĉiuj kulturaj
ŝtatoj, por ke la internacia arta lingvo Esperanto
estu samtempe kaj devige enkondukita kaj en ĉiuj
lernejoj instruita !! ” Ni kore deziras al nia samideana
Spritulo longan kaj gajegan vivon.—G. C.
ta Abatejo do Westminster (4 pencoj, afrankite ;
20 Sd.).-—Ci tiu verketo estas la unua volumo de la
“ Verd-Stelo ” Serio, tradukita el la ĉarma skizeto de
la Amerika atitoro Washington Irving. La traduko
e stas bone larita, kaj eĉ la komencantoj povos gin
utiligi kiel legolibron pro tio, ke malsupre sur ĉiu paĝo
troviĝas numeritaj tradukoj anglen de la pli malfacilaj
vortoj de la teksto.
Aliaj Verkoj Ricevitaj. —Complete Course of Esperanto,
Geo. W. Freeman, of Chautauqua School of Esperanto,
Sinclairviile, New York, U.S.A. ; Uplnd methodickd
uĉebnice Esperanto, s obema slovniky , prezo, 30 Sd. ;
Uĉebnice Esperanto pro samouky i kursy , prezo, 9 Sd. ;
ShynUek Cesko-Esperantsky , prezo, 13 Sd., Th. Cejka
kaj J. Krumpholc ; Ilustrita Afiŝo pri la Julia Foiro
organizita de la Urbkonsilantaro de Valencia, His-
panujo, belege kolorita kaj frapanta prppagandilo por
ci tiu ĉiujara festo, kaj por Esperanto. Gi nun omamas
la legoĉambron de nia ĉefoficejo ; Bibliographic de
r Esperanto et Classification Ddcimale Universelle,
eldonita de Centra Oficejo, prezo, fr. 0.50 ; Die Esper-
anto-Spracke auf einem Blatte, konsistanta el vortareto
kaj plenaj sciigoj pri la gramatiko, elparolado kaj-
vortfarado en Esperanto. Tre utila al la kongresanoj
dum ilia voaĝ-ado tra Germanujo ; ni konsilas, ke ĉiuj
kunportu plenpoŝon da ĉi tiuj bonegaj folioj, la prezo
estas nur M.2 (1 Sm., 2Ŝ.) por cent$» ; ne forgesu ankati
la “ ŝlosilojn ” kaj “Tutojn” de Cefeĉ en la germana
lingvo ! Cifera Muziko per Esperanto , de E. Robert,
prezo 6 Sd. La gradoj de gamo signitaj per ciferoj ;
Intemaciismo kaj Pacifismo, de J. Duroux, tradukis
Ary-Bourg, 14 Sd. ; L' infonnilo, trimonata organo de la
Grupo en Calais. Redaktoro, G. Perrin, 8, Rue de
Rome.
^
Internacia Propagandejo Esperantista-
En tiu Ĉi konfuzita momento, en kiu kelkaj supoze
amikoj de Internacia Lingvo provas neniigi la ideon
mem de tia lingvo, ni invitas ĉiujn verajn Esperantistojn
kontraŭbatali tiun malamikan movadon, duobligante
siajn penojn por propagandi la sole veran kaj praktikan
Esperanton, t.e. Esperanto de nia Majstro.
. P° r tion fari, la plej bona kaj plej malkara rimejio estas
kiel. eble plej multe dissendi la cie konatajn Cefeĉajn
slosilojn, kiu] ricevis aprobojn kaj gratulojn, ne nur de
ciu landaj Esperantistoj, sed ankati de D-ro Zamenhof.
Inter ciuj ricevitaj atestoj, ni nur rememorigos la
vortojn de S-ro de Beaufront“ Al Ĉiuj mi diras :
Havu ilin , konatigu ilin , dissendu ilin,”
La ŝlosiloj ĝis nun aperintaj en lingvoj angla, franca,
germana, itala, sveda, hispana, dana, portugala,
hungara, bohema kaj rusa, enhavas la tutan Fundam-
enton, kaj nur la Fundamenton, kun ĝiaj 16 reguloj kaj
vortaro.
Ili estas haveblaj, afranke senditaj, je la subaj kon-
dicoj : 1 ekz., 5 cent. ; 100 ekz., 3.50 frankoj, Ĉe 1
Internacia Propagandejo Esperantista, Merton
Abbey, London, S.W.
Por Internacia Propagandejo Esperantista,
P. Blaise.
\ en tre komforta “ejo ” en Sud-
k sercas kunloĝanton. Skribu al
” ĉe B.E.A.
NEW GR0UP5. ;i .
Two new groups affiliated to the B.E.A. in June—
one in Southport, and the other, the “ Natala Verda
Stelo,” in Durban, South Africa. In July four
groups affiliated: Pontefract, Todmorden, and
Hampstead in England ; and Gosford, in New South
Wales, Australia. Al ciuj samideanan saluton ! . ;
• • . * ••
LONDON.
Battersea. —Some 120 Esperantists took part in the
open-air propaganda meeting in Battersea-park on
Sunday, July 19. The gathering was a most successful
one. After an hour’s vigorous Esperanto conversation
— the unwonted sounds causing much wonderment
among bystanders — the propagandists moved off in
a body to the refreshment-room for tea. Tea over, a
unity speech was made by the president of the group,
Mr. Hayes. Mr. Law followed, and Mr. Cameron also
spoke. The scene of action was then transferred to
another part of the park, where the energetic group
secretary, Mr. Lee, had made arrangements for open-
air propaganda speeches to be made. When the public
had assembled in sufficient numbers, the Battersea
green standard was raised aloft, and several excellent
speeches were made by Messrs. R. Harding, G. J. Cox,
Etchell (chairman), and others. The audience showed
great interest, and at the close many persons gave their
names to Messrs. Lee and Cameron, in order to receive
further information.
Hamp8tead. —Esperantists—and especially Esperant -
istinoj —gathered in strong force on July 15 to
inaugurate the Hampstead Esperanto Club. Dr.
O’Connor presided. Miss A. Schafer gave an address
on “Esperanto and Music” ; Mr. Harrison Hill, after
explaining how he was attracted to Esperanto—Which,
as he puts it, “ you can buy for a penny and learn in
a week ”—sang an Esperanto version of his well-known
song, “ My Juliet ” ; Miss Esther Pallisers&ng “ La filo
de la Agra” ; Mr. G. L. Browne made an interesting
speech on “Esperanto as Kultursprache” ; and Dr. 1
Winslow Hall gave an account of the progress of the
language. At the close a large number of persons
joined the new club. 1 •
.I 1 /• 1 *»•
London Esperanto Club.—A special general meeting
of the London Esperanto Club was held on Friday,
July 17, under the presidency of Mr. Felix Moscheles, .
when Mr. Butler, 18, Leigh-road, Highbury,
was elected secretary, in place of Mr. H. Croxford.|
Mr. A. Sharpe,'64, Lonsdale-road, Barnes, S.^V.,■ Wasil
appointed to the new post of assistant secretary. Tlije;-
following motion was then proposed by Mr. G. J. Cox,
and, after discussion, was carried by a large majority:
—“That the members of the London Esperanto Club
look upon Esperanto as a distinct language from the
project called Ido, and, being convinced that no good
would result from an acceptation of Ido by Esperantists,
will henceforth look upon all proclaimed fdo-ists as
ineligible for membership of the London Esperanto
Club.” Mrs. Nicholl, Messrs. H. B. Mudie arid CL j.
Cox were elected as delegates to the Universaia
Esperanto-Asociq.
Stepney ^peranto Guild . —At a : recent meeting the
members of this guild had the honour of a visit from
Mr. S. Brodetsky, the “ senior wrangler,’’ who v^as
formerly a member, and who, when in London, .fire-* .
quently attends the meetingSi ’ Mr. Brodetsky showed
that, although unable at present to take an active pa*f
in the work of the guild, he hasulqst his.^
Esperarrfd»' response td' . ■ • jcb^bShla|S3l^ ■
resolution passed by the 'meuiber^ .
m
4
MtfOfdi— The regular meetings have been sus¬
pended during the summer, but several of the lady
members have held Esperanto tea-parties, and very
successful these little gatherings have been. In order
to encourage talking, games have been played; “ clubs,”
“ proverbs,” “when, where and how,” “a story in
sections,” “ Nous venons du marche,” and others, with
the result that many members have acquired a degree
of fluency which the more formal meetings failed to
Blackpool. —The first general meeting of the Fylde
Esperanto Association was held at Raikes-road on
June 30. There was a good attendance. The hon.
secretary, Miss Alice Schofield, gave a report of the
year’s work, especially propaganda work in the town,
such as Mr. J. Porter’s efforts to interest the local police
force, Mr. G. R. Mill's classes, and Mr. Jos. Hadall's
Work under the auspices of the Blackpool Co-operative
Society. The hon. treasurer, Mr. W. Riley, showed a
satisfactory balance in the society’s money affairs. On
account of the resignation of the president, Mr. E. Met¬
calfe, M.A. (Oxon.), through continued illness, Mr. John
Porter was elected president. The other officers were
re-elected. S-ino Hawliczek, an Austrian lady visitor
to the town, read an interesting paper on “Ghosts.”
During August, owing to the closing of the Raikes-road
school for the holidays, the group meetings are held at
the North Pier entrance on Tuesdays, 7.30-T-9 p.m.
Esperantist visitors please note.
The second quarterly meeting of the Lancashire
and Cheshire Esperantists, held here on Satur¬
day, July 4, was a great success. Upwards of
120 delegates were present, representing Liverpool,
Manchester, Rochdale, Burnley, Nelson, Preston, St.
Helen’s, Southport, Buxton, Lancaster, Barrow,
Vickerstown, Leigh, Bury, and Blackpool. The con¬
ference Was held in the fine new Secondary School in
Raikes-road, which was kindly placed at the disposal of
the Esperantists for the occasion by the Blackpool
Corporation. The Mayor himself, Alderman James
Battersby, J.P., opened the meeting, and heartily
welcomed the delegates on behalf of the town. The
Mayor spoke in English, but the remainder of the pro¬
ceedings was carried on entirely in Esperanto. Miss
M. L. Jones, who is doing such good and useful work
for the cause in Liverpool, was unanimously elected
vice-president of the Federation; but Mr. H. B. Eldon,
who was re-elected president, has found himself obliged
to resign office, much to everyone’s regret. The
secretary, Mr. F. J. West, of St. Helen’s, in his report,
said that there were now fifteen groups affiliated with the
Federation, the actual membership being about 450.
The delegates resolved to approach the National Union
of Teachers at their next conference at Morecambe, to
get their interest and help in propagating the language.
In the evening, after tea at Parker’s Restaurant, the
company assembled again at Raikes-street for an
Esperanto concert, which was carried out most suc¬
cessfully by members of the Blackpool Group. The
next conference will be held at Preston early in
October, and the Federation invites all who can to
take part
Bradford. —The activity of this group has been well
maintained. The evening classes under the education
authority closed at the end of May, and on June 1
between forty and fifty candidates presented themselves
forŝthe London Chamber of Commerce Junior and Senior
Examinations. The City Council Education Committee
hiiNl - "decided, in view of the success^ of the classes
' to^run\shmIsat ones dnriag the
eps^ng winter, a$d ? should a sufficient number of
students''' ': r tbemselves, tw doubt additional 1
Classes wiU be established. n-Let'fltthis Jahf
* r
¥
Instruction to the gefervoruloj. Recently efforts have
been directed to establishing an Esperanto ofice 70 in
Bradford, and arrangements are now being made with
Messrs. Tapp and Toothiil, stationers, of Market-street
and Charles-street, to stock all Esperanto literature and
supplies, and to exhibit at each shop a notice board
advertising the society and its doings to all passers-by.
Saturday, June 20, was devoted to a visit to Shibden
Hall, the delightful antique residence of Mr. Jno.
Lister, M.A., vice-president of the Halifax Esperanto
Society. Beautiful weather, charming surroundings,
and the presence of a multitude of gesamideanoj con¬
tributed to a memory-haunting gathering.
Harrogate. — A special gathering of Northern
Esperantists is to be held in Harrogate on Saturday,
September 5. It is hoped that members from Newcastle,
Sheffield, Hull, &c., will attend in considerable numbers.
All particulars may be had from the hon. secretary,
Mr. R. H. Swainson, 47, Oxford-street, Harrogate.
Hebdeil Bridge. —The closing meeting of the
summer months was held on June 30. All the officers
were unanimously re-elected for the coming session.
The local educational authorities, who have always
given help and encouragement to the group, have
promised to provide a class in Esperanto as part of
their winter’s curriculum. The secretary of the group
has been appointed teacher.
Keighley. —On June 27, a gathering of West Riding
Esperantists took place at Keighley. In spite of the
heavy rain, which prevented the projected ramble to
Ghyll Grange, vid Rombalds Moor, there were pre¬
sent representatives of groups in Leeds, Brad¬
ford, Wakefield, Harrogate, Mirfield, Shipley, Oak-
worth, and Bingley. Mr. Joseph Rhodes welcomed
the visitors, and several of the representatives
of the various groups made Esperanto speeches.
On July 21 the Esperanto Society was honoured
with a visit from Dr. Kroita, vice-president of the
Tokio Esperanto Society, who opportunely arrived
in time to participate in a festeno given by Mr.
and Mrs. Jabez Crabtree, at their villa in the charming
suburb of Morton Banks. At the vespermanĝo a
welcome to the foreign guest was voiced by Messrs.
Rhodes and Ellis, and in reply Dr. Kroita expressed
his delight to visit the birthplace of the first British
organization, and to meet, in its president, the first
foreigner outside Japan to join the Japanese Society,
He should carry home very pleasant memories of his
cordial reception in England, and he was deeply touched
by the great kindness he had met with through his
association with Esperanto. Dr. Kroita gave a couple
of Japanese melodies during the evening. Next day
he was obliged to return to London for the Peace
Congress, after which he hopes to attend the Congress
of Orientalists in Denmark and the Kvara in Dresden.
Pontefract. —This group, which has just affiliated to
the B.E*.A., now meets at the Free Library, Salter-row,
every Friday evening, at 7.30. A further group has
been formed in this town, in connection with the Adult
School, Horsefair, where Mr. F. Taylor, some weeks
ago, grave a lecture on Esperanto. A class For instruc¬
tion meets at the school on Tuesdays, at 7.15 p.m.
SCOTLAND.
Edinburgh. —The fine weather and the holiday season
have thinned the ranks of Esperantists in Edinburgh,
but no doubt those who are out of town are diligently
enthusing the profane. The rambles on Saturday after¬
noons are continued, and largely attended. A large
party on Saturday, July 18, celebrated the coming of
age of Esperanto by an open-air tea among the Pentland
Hills. Mr. Luders, of Philadelphia, felt the Esperanto
atmosphere of Edinburgh so congenial that he prolonged
his stay after the Congress from three days to three
weeks. • • Miss Qxenfordj of Brighton, has also been a
Visitor* Thirty-five members have booked passages for
the Dresden Congress, and some others have signified
their intention of going. The visit of the famous Berlin
Philharmonic Bias Orchester to the Edinburgh Exhibi¬
tion gave occasion for the interchange of international
salutations in Esperanto. A letter in Esperanto, signed'
by the president and secretary of the Edinburgh group,
was handed to the conductor, Herr Von Blon, together
with a translation in German, and a printed copy of the
letter, together with a German Cefeĉ key, was given
to each of the forty members of the orchestra. The
letter contained expressions of warm affection for the
German people, and a reference to the forthcoming .
Congress in Dresden. The conductor replied sympa¬
thetically, and promised to make further acquaintance
with Esperanto.
• Glasgow. —On June 20 the society’s “ Ramblers ” had
a cruise on the canal to Craigmarloch, and on July 4
GlenHfer Braes and Paisley were visited. On the latter
occasion the society was honoured by the presence 01
Mr. Liiders, hon. president of the Philadelphia Group,
U.S.A. Besides Mr. Liiders, the group has also had
the pleasure recently of welcoming Mr. Norman
Maclean, president of the group of Murcia, Spain ;
Mr. Ince, of Leeds; Mr, Satchell. of Manchester; and
Mr. Warden, president of the Edinburgh Group, who
kindly presided at their London Chamber of Commerce
examination. The important commercial college, “ The
Athenaeum,” has decided to include Esperanto among
the subjects to be taught next session.
Montrose*—When considering the classes to be con¬
ducted at the evening continuation school next session,
the committee in charge ©f the matter decided to
recommend that horticulture and botany be dropped
from the curriculum, and that instead a class in Esper¬
anto be inaugurated, and another class in singing be
started. The decision was subsequently concurred in
by the School Board. The Esperanto class will be con¬
ducted by Mr. J. D. Simpson, president of the local
society,
IRELAND*
v Dublin.— On Saturday, July n, the members of the
Esperanto Section of the Modern Languages Society
were hospitably entertained by the Rev. T. S. Lindsay
and Miss Lindsay, at their charming residence in
Malahide. In spite of most unfavourable weather a
good number of the gesamideanoj turned up at the
rendezvous in Amiens-street Terminus. The train to
Malahide was very crowded, and the Esperantists
were obliged to separate in twos and threes in
different carriages. The strange language seemed to
awaken great interest among the passengers generally,
Mr. Lindsay, although an isolated Esperantist (there
being no other representative of the kara lingvo in his
neighbourhood), speaks and converses in Esperanto
with considerable skill and facility. He conducted the
group round his admirable gardens, pointing out and
explaining a number of inteYesajoj. After a most
enjoyable visit the group returned to Dublin in the
evening. '
Aii8tralla. —Mr. S. McBurneyhas sent us the following,
in correction of a report under Melbourne ” in The
British Esperantist for May (page 95)“ The Mel¬
bourne Club held an open-air fĉte at the Alexandra
Gardens, half. a mile from the centre of the city, on
February 22. I had nothing to do with the direction,
however, and attended merely as a private member,
Mr. Booth, the president, being, of course, chief in
command, seconded vigorously by Mr. Cedric White,
vice-president On the 28th, a farewell was given to Mr.
White, who has left for Europe, and hopes to be present
at the fourth Congress as Australian representative
On February 24 I was adjudicating at.the musical com¬
petitions in Korumburra—seventy miles from Melbourne
-—and made some remarks about Esperanto, concluding
with an Esperanto song. When in the country I always
try to do this; and if possible give an address to the
children in the local schools, to which generally the
public are invited, as lately at Unmurkah (134 miles
from Melbourne) and (Wollongong {44 miles frOm
Sydney). I cannot say that these lecturettes have any
permanent value, but generally books are bought, and
some individuals evince interest. We in Australia are
so self-contained, and find so little necessity for any¬
thing but English, that it is very difficult to rouse
enthusiasm about such an unpractical thing as an
international language. Still, we have several enthu¬
siasts scattered over this Southern land, and their
number is continually increasing.”
Si
« . ./
Council Meeting, B.E.A.
• • > • ' • • • • . •
4 • ** . * • , * • .* •
Held at the offices of the Association on Monday,
July 13, 1908, at 6.30 p.m.
Present: —Dr. Pollen, Miss Lawrence, Mrs. Nicholl,
Miss O’Brien, Miss Henningsen, Messrs. H. Boiingbroke
Mudie, W. Phillimore, G. Mercer Hollis, B. Chatterton
(treasurer), H. W. Southcombe, General Cox, Dr.
Legge, H. F. Lowe, F. M. Sexton, E. Pointer, C- E.
Lock, S. Nicholl, and P. J. Kelly.
In Attendance /—Messrs. H. Clegg (secretary), E. A.
Millidge, W. W. Mann, A. E. Wackrill, A. Mott.
Mr. H. Boiingbroke Mudie was elected chairmanor ;
the meeting, but on the arrival of Dr. Pollen half-an-
hour later, he vacated the chair in favour of the
President. V' *
Among other matters discussed were the foUpiyiii^, 1
Finance. —The treasurer submitted the bank pass¬
book, and reported as to the cash baJancq m
The secretary read a comparative statement of receipts
during the month of May and June, 1907, and May and
June, 1908. It was resolved to open a special donation
fund, and Mr. Mudie, as acting chairman, was in¬
structed to prepare an article inviting contributions to
appear in The British Esperantist. ,
a JL • •. * *• • / * 1 • • « ,i. * s * * * * • ;
Oxford Local Examinations, —The draft of a proposed
letter to the Oxford Local secretaries, pointing .out the
objects of Esperanto, was approved, and it was decided
that copies should be printed and circulated. It was
recommended that the expenses should be borne by the,
propaganda fund. « ■ • v.
American Esperanto Congress at Chautauqua. —-The
hearty greetings of the Association were sent to the
Congress. V
International Peace Congress*^-Ai,
Dr. Pollen should be appointed accredited representa¬
tive of the B.E. A. at the above Congress. \-:A
Universala Esperanto-Asocio. —The following resolu¬
tion, proposed by Mr. Pointer, and seconded, Hb^- Mr.
Low, was carried;—“ La B.E.A. sendas sian kofan
saluion ai la U. E. A., kaj deziras al ĝi plenan sukcespn
en ĝiaj pro-Esperantaj klopodoj, kaj decidaS sed^i
reprezentanton al la ĝenerala kunveno de la
Dresdeno.” - • 'v,;' ^m : •' u-- V '
. •• • » . . . • r. ^ . . . . J .. . . ' • r .
Notioe Is hereby given
Council
mi
that the next
sf the A.
6, at
be held on Thursday,
Offices, Museum Station
Hi
• r£: ^
\ 7
> r
The Progress of Esperanto.
% , . . ( * . • > . a
A Few Facts and Figures. ;
v* «
\ "A J
The. statistics given in the first number of the Oficiala
GqvMq Rsĝertmtista,) published; on June.' 25. last, should
afford : sb&viijcihg proof to the most sceptical, tfiat
Esperanto has now taken very firm root throughout the,
WOrJd^. ^IThe rapidity with which groups are increasing:
% Ap^ber, thpir wide geographical . diffusion, the
diversity of their scope and composition, are irrefutable
evidence that Esperanto is fast becoming: a prominent
feature in the world’s international fife. Esperanto is
already an undeniable fact, and is undoubtedly destined
to become in the not far, distant future one of the most
important factors of the world's progress. ' •
"*'* , . . . • • ' . 4 Z . • _ • #
. K . .. .’••*/ * ;
New»-. Societies and Consulates.
>• / • • 9 » v t K + ~ ** t * *
** •« • > ti
^ The figbres g:iyen show the growth of the movement
smce the^id pf last year,ai?d arebrougbtt right up, to
; i\t;the^nd ofX>ecerp|^r, i907,the total
^ ; r .6f !tbe g-kzette, tbe editprs x received
? - t !'£ ' #. * . .. ¥ mpfe than 50 further
lifew-: " 1 htnrioriincy' nt^. trt r\Qr\ rwlrl ?
98°
tny. tact is the increase in. the- nuqnber
towns ip , which /Esperanto Consulates (Kon$qlejoj)
have; hpep established. Af the pad c^/,1907. there [^ĝre.
2 3 2 . Siit^h towns, hpw there are 259,. giving an advance
°f ? 7 r Of whichare in Europe, 5 m the United States,
and one 1^ in j:,be Philfppipes.
Tfigfigures relating to the numbers of the groups are
interesting as showing where the language has most
gained ground. Of the 17.5 new societies recorded,
Europe accounts for 138 ; America copies next with 23,
Australia and the Philippines between them contribute
7, Africa 5, while Asia brings up the rear with 2. '
Among individual countries, the following lead the
wayFrance, 28 new groups; United Kingdom, 24;
Sweden and Spain, 19 each ; Germany, 14; and Russia
(a good sign this), 13. In the Philippines alone 5 new
groups have been started. The number recorded for
the United States is only 10, but the actual number is
certainly much greater. The total numbers given for
these countries respectively are :—France, 193.; United
Kingdom, 145 ; Spain, 84 ; Germany, 72 ; United States,
66 ; Sweden, 39. Switzerland has 49^ and Austria 46
groups in all. ; r " ; :
* • .* •• * •
Specialist Societies.
Specialist and professional Esperanto societies also
show 9pn^d^afble increase. In December last there
were 69'; now there are 90. The constitution -of these
21 new societies is interesting. $ix of the?? are
women’s clubs, in Santiago, Aydin (Turkey-In-Asia),
Copenhagen, Dresden, and 2 in S. Eaulo (Brazil).
There are 4 new workmens, groups, in 'Copenhagen
I^ssau^lMainz and Baden ; and 2 cbmmercial
, and Moscow, In Paris and_____
t bbre : '&K& sbfcinJ policemen’s groups, and at Dresden
24- m'ehi^e rk 'teŭriiing' Esperanto to help
the. " F “ -“■ ■ ^ ■-■
• ..: is V *Y /:•: ■(. ... .7;*
s.-:
fc. 1
The fallowing naipes df places wbeire new
have been formed during the past sik
little i?idea of the wide diffusion of tffe
Aaitahhnarivo ('Madagasca^-
n^n^ucci • ^razilp^'SantiagO' ,>and- ;
v . and Vietdria : (British : Columbia)^
piegO:|Galifi 3 riiia), Denver
(Annam), Aydin (Turkev-in-Asia),
raise
Lwow (Poland—group of students in the Polytechnic'
nstown (N. Wales), Perth (Scotland),
Rustchuck (Bulgaria), Beaune (France—this group has
founded seven sub-groups in the Communal 3oys’ t and
Girls’ Schools in the district), Hamburg (Tempei*anp e
Club), Barcelona, Cadiz, Vilassar de Mar (Catalonia)»
Palma (Mallorca), Palermo, Bukharest, Tamjhe^dfS
(Finland), Vladikavkaz * Caucasus), Falun and Njufuhda
(Sweden), Bendigo (Australia), Manila (Philippines-
three groups), &c. ^ ' •!' ‘ '
. . . % , -• . • ; •. . % ’ . . • ' i
^ - . ; ;; r ^ : • / . ' 4 v * . • * K - • • *"* ' * m
t :v s Esperanto Periodicals* m ^ - ,,
Another striking proof of the progress bf the mdve--
ment is the constant appearance of neiV Esperanto’
periodicals; On June 25 last there Wefe 35 :^|>eraiitd'
gazettes,’most of them monthlies, an advatfĉd of f i i bh*
f hA InumhAn fnr. Ti^AamkA** "*tVia*» ©f tfic OflfiS twrf
the number for Deeembĉr r 1907*
are of a general interest (ode d
in Espb. and 'Russian, goes but nib
100,60b readers as a su
Radical review Vjestnik Znanid)
Europa Kris tana Celado (the
Christian Endeavour Societies),
(an intbriiaeial review for'"mbdichlAnd Ihet
remaining are national propaĝarida/^brffpl^lV'
Catalonia, Mexico, Roumania, Chile’, Esthbĥia,^ It’a)y,
An official police gazette in. Btsdap'esffhaA opened
in its pages a special column for Esperahtb^nd
in due course to found aii International Police Reviews*
. >• * 'I f , . v . . .y •• t .-A '* ’ll’’
» V
ESPERANTa AND INTERNATIONAL SOCIETIES. '
• • • X •*+ • • • • <% i v J . ' . ' % \* • 1 . ' •
Several more non-Esperantist Societies have adopted
Esperanto for correspbndence purposes V the /f royes
Section of the ** Ligue des Droits de f Homme,” the
Academy of Social Sciences ill Burgos, and*the Central
Office of the Freemasons in Berne ; while af : their last
congress the Spanish Cyclists’ Union decided to adopt'
Esperanto as an official language fop international
purposes.- f ; i'- -'•■•••• ii! * r *'
. Public Institutions; ^
• v * ^ \ ' 1 , * " *< ' ' ' •* •• I'd ^ '
The following recognitions ot Espei^nto/by .p,id).Hc
institutions . are worthy of note :—In Bohemia,. the .
Organising Committee of the; Jubilee Exhibition in ,
Pyague published an illustrated Esperanto, ^circular, •
concerning the Exhibition, and has officially invited the
members of the .Esperantist Congress Dresden .fo
Prague and the Exhibition after-, the j Congress. The
Postmaster. - General, has authorised -the use of
Esperanto in telegrams within, the United Kingdom
on an equal footing, with modem European languages»,
at the ordinary rate. .. At St. Etienne,; France, the
Corporation voted a snfiyentibngpf 300 francs tq *"
Esperaptp Group. In Dresden, w^here the
Congress is to be held this month, the Corpara-tiop :
shown practical interest and co-operation in the matter
by. making a donation of ^250 to the Congress expenses,
and has .decided to place the municipal tramways free
of charge at the disposal of the Congressists. The
Corporation will also ^provide free bff char^ii thb
steamers for the Congress excursions on the Elbe to
Meissen and Saxon Switzerland. In ^Japan, Cbuitt
Hayashi, Minister of Foreign Affairs, has accepted the
honorary presidency of the Japanese Esperanto
Association, and in a public letter recommended his
fellow-countrymen to take up Esperanto, which he calls
the gospel of the world*
The above are but a few' of the facts in regard to
Esperanto progress. Facts cannot be gainsaid, and
even the most uncompromising of sceptics must admit
that there must be some practical worth, aye, and some
ideal worth too, in a language which thus has the power
of kindling the enthusiasms and enlisting the activities
of men and women in ever increasing numbers through*
oat the world. W. Mann.
KaRaj H EU»A»TOĵ,^SMr '1st ora^mron de iiSiKist&io
«ostas enskrib^l^arR f; ;T ; ^
Dank" ai la energiaj klopodoj de la Gerinanaj
Esperantistoj, la sukceso de la Dresdena. Kongreso
■estasjam.eertigata.: ,•* . . ■ /.
; m a j . jj^snunaj, sukcesoj- estas 4a rezultatoj de
pacieaca oferemo, de konstanta laborado kaj sinforges-
ado parte de niaj internaciaj kolegpj; sed ĉiuj Esper-
aatistoj, se^nŜancelite konstatos, ke la kvara triumfo
postvenas oferon pli grand an, pH kortuŝan, pi tiuj de la
•antaŭaj jaroj. l§bmpren.gble, nialudas la malgajan
epizodpPt kiun travivis Zamenhof, nia glora Majstro.
RPtaŭa amiko. ne estas f cile fargesebla,
certe la $iixtf*atia atmosfefb la kongreso faros
n?mf€itt,'.:;::jpor monfrX tal 4 nia Majstro kiel ni fidelai
Kelkaj diras, ke .'la^JSpngtresffc^ Y inpna^ ne estas
koavena tempo por fan tian alvokon, sed ni kontrafie
pensas. Tiuj, kiuj • ne povos iri koag^resonj, donae**
kelkaj n '$hng3fĝir el/ 'Ja mono;; kiuo iHpjrp tip Bparas :
tiuj, kiitj,. ppyas iri kopgcesbn, vcĝagu tflaklase kaj
donapu. ia sparajon. ; .,c-. i<C\
Tiel al ni kiare prosperos montri al la Majstro kaj
estrarola verajn sentojn de iiiaj leraarttoj porespritm
nian fidon je la estonteeo. U ; -' :i ~ ' . •..*; t ,/; :
’; Ĉu 6 ! z* s'-'. %/v - ,
•• ! : --r/.r i_. Kore kaj fidete yia, > - h.
Pollen;*C. i.E; ;&L.M , ; •r d■ V'
• -.Tw;
H. BOLINGBROKR MudiE, Wic-Preridantoi
Geo. Cox, B. A., Major-Gen. J v 1G ‘ Krezi<la >nt€)3.
The British Esperanto, 1 La Brita Esperaqtista
Associ ati 6n ’ is < fullyin Asoeio 4 estas • en plena
sympathy with:; the fore- /simpatip kiin la supre
groibg: appeal, and to show metitk dlyoko, kaj por
their' practical support, elmontri sian praktikan
and to express fulness of apog'on, kaj por esprimi
confidence in the cause, sian plenan konfidon je
have deeded, to open a Ja Afero, decidis inicjati
special 1 Dphation Fund ' ;; ' specialkn donaPa^ ka^^^^^
tO '^^pbrt and forward por kpbi^ kaj^ aritattpri-
it irigri Ik '....grp-
is hoped' ■ * pagartdon.Fstas'■ v .^pp^r
regions of EsperahtOland inde, ke ĉiuj regionoj de
will follow this example. ‘4 lEaaserantolando . sekvos
l-€Spiia^pibn/. 7
First List.— Amounts contributed al; ^Wjjr'
Meeting* of B.E. ‘ ' : ' r :’ w; ' :
•• V.; ti ■ • ;.?* t •• • * ‘ * ..:. g . 1 *.J •: • s ■
' Unua Listo (^W/o).--rSuinQĴ".. donacitaj |bUa
Konsilantara kunveno de B^E.A; i-r-. v; ;
i . «. * * i 1 r, *’* > ■■ • '■ jlS ■ S.'; ' d. ' '• l?
, fL C.,; tt‘. • > .II ‘ • '
•B. Chatterton'< f ... : '§.. P.' p .. ,' i .. i.<•,.
, ... A IO.. - O ,0 ' * / ■ , •
R. Legge, M.D. v ;i .. i o o : ; - ,
C. E. Lock ... .. '*w‘•' iv.’O; 0 J,>;" : V'
. •■ . H. F. Lowe, M.A. ,, i .p.;"o.r : ,, : ). ■ ^ j;
Miss E. A. Lawrence i o o
H. B* 20 v: 0 /dO
E. A. M. ... I.. .."•I O '
Miss E. O’Brien ... o io o
. v > J. Pollen, LL.D. ... 7 o o •• -SV:. :
H. W. Southcombe.., ,2. 2 o ■
A. E. Wackrill j • t 1 m -?■. .. 1 .<
de la vera progreso : niaj legantoj ĉiuj kunpensas kun
ni, ; ke f, Esperanto kaj la • progreso. antaŭeniros, sin
helpante. . ; , v ... 3 , / '
. j, ke multaj estas.^laliQmoi ,kiujv tuj kiam
# scias, ke mona apogo estas.-ne nur iatata, sed eĉ
v ezo J??^ : P| a i a v ar ^ donacos por provizi pH fijrtajn
batalijojn kaj por pH bone trafi qian intemacian celon.
Tie J »nr trp yos rimedon por nutri niajn multajn organiz-
apojn, iĝjs; la malproksima momento kiam, praaviginte,
m ; estOS povintaj testamente dpnaci la monsumojn,
kjuj ,kbtk ne outras malpli novajn kaj malplr bohajn —
niau.; , - r.i ■ ■■ . .. -
Expenditure;' , r . ; :v •:: . ^
To; Afr.- A. Ghristen' against losses over ^5
' - Esperanto ^eekŝ &&'ĵ' ^
Watters ■■ '■ ■<
To found ; IjihraiT
■ 'i.. ^^ritish^Britisk V : &■
Cost of stall, f^.U.T. askings
Ditto,-Head .Teachers’ Congress, Halifax...
Cost Of - Propaeranda> leaflet, •* i Esperanto in
Amount
Ekskurso » C” de la U.E.A.
karavano
La komenca preparadO de ’ ti u ĉi
esfef tute kuraĝiga, kaj pli ol okdek "Britaj Esper-
antiStoj jam aliĝfe v - :i ?": r ' f5 ;
' prOgTanao est&s, mallonge,ktbl sekvas,’ kaj se itij
dtvet^naciaj skmideanoj pbvOs kuniĝi kdo laekskurso
alia punk to, la organigafitoj estos * ‘ tre
St Brides , Institute, • or &rgV p,m. ; *LiVetpOuh«treet
i l Northerners shy 1 -
„ orLondon ? ; ,
•. cme a**d a-quarter fere : ’ te.Matdhjfehd . jfe. fjfeftricH. -.by
Continental ticket. 1 ;- 'u^. • ■,
ĉe unu aŭ
kontentaj.
Aŭgusto r.
i
t f
Vespere.
Dimanco o. Vespere i
Lundo in.
Mardo it.
-RnŜtpiĝo en oceaniranta ŝipo ĉe.
Lopdono, de la Union Castle
(Sudafrika) Kompanip. . ,
-Alueno eŭ Hamburgo, kaj kun-
. venopropaganda en Alsterlust.
Loka Kapitano: S-ro Vogler,*
, RiUh&usstr. i6P. ■
• • t . 9 * • ' * [• %v *• •• •• • • tf. • • •••*•• ^ **
Matene, Posttagmeze, Vespere .—Rondveturoj
sur tero kaj haveno. Tagmanĝo.
Forveturo en Tria Klaso je 3,13
al Beriino. Alvenas Berlinon je
7.12, ikaj benkĉare veturas al
, Grand Hotel Excelsior, Nokta
, 4 propaganda kunveno. Loka
Kapitano : S-ro. Collin. Leip-
sigecsfr. 19. i : ,
* * _ ♦ ^ Vs » • ** _ _ _ _ • * >
Matene Posttagmeze. —Ekskurso sur akvo
kaj tero al Potsdam. Tag-
man ĝo. Reveno Berlinon.
Vizi to al Poŝtmuzeo kaj la
granda tna^azeno Wertheim.
Nokta kuttvenb “sub la
Tendaro.” -
* *1 t'*** »•#* /*»1 1 4 - • ►
Matene Posttagmeze. —Rondveturado en
Beriino, kaj diverSaj yizitoj.
Forveturo en tria klaso je 4.25
alvenas Dresdenon Ĝ.51. Vizito
al Akceptejo pot kuponaroj
k.tp. 1 Loka antadkdngresa
kapitano : S-ro Sergius Winkel-
mann, j, Gewand-hausstrasse.
k Vizitoj al Muzeoj, ' Weisser
Hirsch, k.c«, ĝis la kvara.
Pri la reveno, multaj grupoj estos aranĝ-ata) dum la
Kongreso, kaj la U. E. A. taros sian eblon doni helpoh al
kunvojaĝoni-serĉantoj.
H. Bolingbroke Mudie, Prezidanto U. E. A.
k i should be ba^py if all will send postcard 1 'statmg
definitely where thA^ intend to join the party. ; ; • . ’ ^
. • * »****••
* Gesamideanoj el "-Dutyin, Bradfbrd, Boston, Bfiading,
Sheffield, St. Albans,- Bradley, Ipswich:, S&blhppft,
SartoSrefiosi VehiufPiMi atenmn
partoprenos
Ĉe B.E. A.
os vm. 1
i • •*', *#* a * ■ •
Samideane via, x EDwArd PAkkER.
i ’ v
‘ ▼
SL-
9 s
The Propagation
T. • * /
»
r 1
4 v • •• \
j 1
> > 'V
Medical Men.
Merkredo 12.
The Lancet, of July 11 * 1908, publishes the fel|ou«ng i
“ Around and within Hungary different Slav f&nguag
(Croatian, Bosnian, Servian, ■ Bulgarian, Rutheftian,'
Bohemian, Polish, and Sloven) are spoken which,
although having a common root, differ from eachidther
so much that, for instance,m Ruthen does not under¬
stand a Croatian^ who has an equal difficulty in
exchanging ideas with ^ Bohemian. It is no exaggera¬
tion to say that a Sloven (residing in Upper Hungary)
has as much difficulty in understanding Cfefitzfen ds hh
Englishman would have^ ' This fact is Very pr^s^clal
to medical men ‘ of’ any of sthe Slav natiot^afittes ‘MdiiCli
are too small individually to start medical- add pfcher
scientific journals. V As the want of this was especially
felt by medical toen, they have united iii: a. mdvetnent -to
propagate Esperanto as a common language, and Lam
informed that a medical weekly jourhaLin Esperanto
w T ill be published. shortly which will be devoted cfeefiy
to Slavonic medical affairs.” ; * j ^ ,! :
f k'
' A"
% ^
i.Li
r .r . <..4
r t
Alvoko al CiulandaJ Esperantistaj
if
iu
^ el
1 /
i ./'• v * 5‘ 4
! - i <v.;
t;.
- /-*
9 «
9
Harwick-Hook to Dresden.
- S-ro P. Corret, sekretario de la Redakcid <\e Lingvo
Interhacia, verkas nun tezon, por medic'inh ‘ ddktd 1
pri till ĉi temo j Utileco kaj ehleco de la dlpreho de \
lingvo intemacia en medicinon (iftternaci^j med ?
kongresbj, ritĝa-kruco, bibliografiaj ' serĈadpj por
medicinaj veikoj» kvhp. ).’ Otfi iaifiler' komjpt^nds^kidtn
gcava estos tiu verko per nia propagando en medicinaj
roddoj kaj feikn -gmsuianr Inffuon tgi povos ; havi, esfante
oSial
a
/ Bh^y man’s “ Busy ” is a misnomer.; All are
"?rhc “busy bees ” may return B a.m, from
Dresden Saturday, Sunday, or Monday. I am trying
hard to get better arrangements for those Who wish to
take . part in Berlin festopy but cannot promise before
going to press. Some eighteen have paid deposit (iqs.)
■already, some the whole fare. Will others please send
■at once, as accommodation can be reserved.
ciaie akceptita de ia Pariza Fakultato de Medicmo.
La verkairto petas dp fcielandajn esperantistajn medicin-
istojn, kelili bonvolu helpi al fi, alsendante ĉiaspeCajn
informojn I kaj scjigojn pri la supreeitita temo
ekzemplojn. de malheipo aŭ malkompreniĝ-o eti inter-
naciaj medicinaj kongresoj, pro , Ungva. diverseco;
medicinaj aŭ nemediclnaj kongresoj^akcjeptkdajpiincipe
Esperahton; aŭ en kiiij estis efektive/p^ez^ititaj esper-
We leave • i< aotaj komunikaĵoj ; neebleco ah malfacileco- der biblio-
M *i
Liverpool-street, London,.August . 14;.,: Fkm* » granaj serĉadoj en fremdlingvaj yerkpj p medic|Q!aj.>aii
Harwich ip p.m. Reach Dresden 10 ,p.m. ; , August ag. - nemedicinaj verkoj fem enbavantaj resuxnon a#;apalizon
Northerners can get return tickets at single fare and a-
^quarter on presentii^tickef - - ^or Continent. . A* Be just
5 ntime and fear not.” : V'
Most of us aie'’ taking only -handbaggage for 1 acks
and under seats (free). 1 ’ If any take mpre it had he^t.be .
registered In one lot, and let rae remind you that this
wiff- have tohe
‘ ^ handba^Uge.tariff. for
;r^ptered.;,li^g^gje;; i : s ; js% t^rnplicateci!...tlfet' i. fi caphot
^judge as/fe^^Ly GPdP-r f' .- -Gd' f- fPG :
•..'^..Returtt service 8-a.m. .'from- Diesderi'-daity^^ ;
Those starfcmg from Londdrt are asked to meet 7 p.m.
en Esperanto; konsiloj pri novaj ĉapitroj en la verko,
krom la jam cititaj, k,t.p. Ju pli diversdevenaj estos la
informoj, des pli valora fariĝos la verko mem, ĉar la
aŭtoro, citante sur ĉiu pa^o la nomon kaj naciecon de
siaj helpintoj, de kiuj li ricevis informojn per Esperanto,
piej klare moutros per .tiu fe^p, ^e^jam, ,#ia_
lingvo poVas esti tre uti^ en verjka^P
por facile ricevi dokumentojn ej P* e l diversaj landpj.
Oni sendu Ŝiujh informojn al la privata fidce$Q, : de la.
verkanto z- Ŝ-ro P. Corret, i2 rK rue de Jfetgetmes*
Versailles (S.-ei-O.), Francujo. ^ Rorfyii antMilŬlikojn-
cwr lk afab'a sendo!
V/,
Internacia
*e«o
v «- «
^ ) ;
prezentado
de
- 4 ii*inaj Kaj Donai sceneioi ' 4 ~
rtiOind©,: Lasthore rii Hcevis la jenan" J J
pertnbsoh, ke m iprezente
azŭ en la M^ĝet Qperdomo
T^goj 0 Kopetthago
. wt- T ■ ™ -* 4 W VlP *<
el l/res^eft ; •;• +V. : \
n’ĝa -dpirdeMo en Dresden estos rcserfiia merkred'on. la
fFS * A-'t .esperania 'prezentado de
. '^'Ww> esios fermiia en Mu tago por la
pU OltklK : 1 . •
/ * • •
Ni ripe!as, ke la tuta aran£o. de la dramo kai de la
sceno esios noye farita laŭ la piano de S-ro Reicher;
l^-^ktp-estos mterligataj per muzikpartoj el 4a' fama,
samnbma opero de puck. Entute.la prezentado esto*
solen^ Ur Pr ° Ja io artisfe plej originala kaj
prezentado (po jo 5 Sm.) esias
Borel, , ^Prinzenstx?asse
9 S^i^mm>'pmas.,esiin .sendata-kune ktuida mono per
al- D,-ro Heinrich Arnboid, Dresden-A.,
Wa^et^isjitirasse So. Pro la ;alia aranĝo de la
f operdomo ni -pavas -vendi ankoraŭ
k^k^f^^pin *po m M. <io- Sm.) por speeiale
Oni boiivolu mendi la:brie toon kiel
... _ rnmete la restadon de la sam-
.. ^ #spbrgntistpjo, kaj samtempe faii .efikan
propaganda^ manifestacion en sia propra landp, 1^
Centra Dana Esperantista Ligo aranĝ-as pbst^kqn-
testpn ert Kppenh|gQ, kiel d>*rig-pa
I i : en Berlipp. Oni
z6an de Aŭgusto frumatene, kaj afyenos en Kopenhago-
la saman tag-on vespere je la 7a. Muitaj . ne-espeis
moiifcras viglan irifcereson en ;la afero, feaf la,
urba g-azetaro kunheJpos -7 kelkaj ee per artikoloj en
Esperanto - fari la feston grandioza sukceso. Diversat
piiblikaj instituqioj rajtigos al Ja festanoj senpag-an
emron, kaj krom tip la nokta loĝado, per bdttvdlo
de muitaj el niaj oferemaj samurbanoj, estos senkosta.
La /partopreno en la ekŝktir>o* estos do ne elspeziga,
“ nome entute nur io Sm. krom la vojaĝelspezoj ” La
program© komenciĝ-os la z&an per kunveno en ' la
pav^lono de “ Lange inie,” ĉe marborda promenadejo p
w. sekvanta tago okupiĝ-os jene vaporŝipa ekskurso al
Helsingborg, kdn tagmanĝo p de tie per vaporpramo al
paste, se estos tempo, voja^-o al Frederiks-
borg kaj .ĝi a majesta kastelp ; kaj vespere, kunveno en
Konversacia Esperantista Klubo.” Vendredo r
Rosenborg Slot Kastelo, vizitoj al la Muzeo de
D! «—• j . ir 4 < 4 ♦ '4 . '
mi povas komuniki -alnia
ice akcepttis. la,ariecon- de l’ .loka kongresa
^MoŜtoj, Sanj®rop: . ■-/
t* t Ĝ tat a mtnistro >Grafo.de Hohenthal ka
EkvSCGleOco'la kulta ’ ministro Reck, , >
ata ministro (asE) de Metsch, ; .
, n . » nrbo Dresdeno, sekreta financa
konsilantb D-ro Beutler,
Grafo de Montgelas, ambasadoro fje Bavarujo.
Specialajn dezirojn pri Idĝ-ado oni direktu al la
sekretario de 1’ Kva^ro, al S-iqo M. Ĥanke*, Nicolai-
stras§e iDresd^no, spb ia. jaibriko ‘^Wobrtungsaus-
schuss . (loĝada komitalo). : . : ■ . ■.,• eTV
Fine ni petega,s ^reSamideanojn, uzi la ĉie
malkare baveblajn stampilpj^, -car oni pe povas imag’i,
kipm, 4 a i>eno, da 1 malkpippijeq^ : katizas la • mane
skrrpitiu aŭ afttpgrame penti;itaj nomoj kaj adresqj ; i\i
est ^ s 1 nedeĉifreblaj. ' , v .. . V ‘. • ••
^ •-;/> ; A >■!'}.■■ ■ ,: ;r.- s : vEl Qerrnama E^erjc/miisfio*
>*Mi Ids ekscias, ke Ida Mvŝto . la &eĝo Freduriko
& Saksujo akceptis la titolon de Alta Protekt-
aiuo,:Hjer^;Kva-ra-Kpn^reso;de Esperanto;^-,
: *.. ... • .I...;.. % % *. .. ’> . » 1 . . . »■ f
Ni. petas la prezidantojn de 4 a specialaj societoj aŭ
Sekcipj, fcinj intencas . fati kunvenon dum la Rvara
Kong-reso, ice 4 li sendu kiM;ebIe p^ balc^i! kamunikon
al * la si»bs%nbiixto, por ke ont Ji .povu ? • ^ustatempe >
decidi pri la ktmyenejo kaj la tago, Krom la nomo de
la ^ocietp bonvplŭ anonoi la proksimuman norabron 4e
la ! partppbw>»toj kaj ' specialajn: dezirojn, kiujn ni
plenynio^iafi ^elŭ^s©*; : i vLa anoncajm jam &eh<btam Sla*
.#f»asid%Qs. • ,*?’V- ‘•
; % s fcefna^ite-de ^la. .^yaixil'. ld^ ^ gocieto; l^xesideato, -
1^. Komit^to^f specialaj Kujsvenoj. * ,
:V- '"’O’- ' 'k ^ ^ •
Lossnitzstrasse ^
UrbOdomonV kaj fine .grandioza fajraĵa spektaklo
Por ibcjligi 1^. ĝustatempan aranĝon de
*“ log^dp,.. k.Lp., ; oni estas petata, bonvole tuj anonci
aii certq ati prpvizqre sian partoprenon al Esperanto
Oficejo, Kr. BerhikOwfigade. 1, Kopenbago, samtempe
sendante la mpnon (10 Sm.) por la festbiletp Jkaj
embleipo .aldonot i Ĝe la alveno, kiuj rajtigos ? al
partopreno en ĉiuj aranĝ-ftj, manĝado kaj loĝaoo dum
la Jlwqnhagaj tagoj; C
. ^ ^oolot^ and Esparanto.-Upon the
imitation ctf the Esperantist-Scientific Association, the
International Committee of the Red Cross Societies has
a delegate^ the Esperantist Congress
at Dresden &d a&fiidrtt&M tet referendum , and in order
to be Informed as to the services which Esperanto
might render
SA-.f
•Wi
The many Esperantists w^p patronised the Eustace
Miles’ Vegetarian Restaurant at the Cambridge Con¬
gress will be pleased to learn that in Dresden, during
the Congress week, a meeting for the establishment of
an Interimtb^ ^g-etfriad J&i&n will bel lie 1 ^
which due notice >111 be giv#n. Addresses of ,
tarian ppn$ions and restaurants in Dresden-30^1
Gerpi^n towns can be had by seeing E ĴMfpeoiv
stamp to thft socretarj- of the Vegctari^u Society, s S i
r ^ a
held .
*1 • * * i >
atMe ■^^vde';:W0se^wo-^ : bse#>t'' Cam^-
bridgejla^^ehr Will
J.
Esperantista Eclziĝo
* * . r ' .** . ** ^ . • * “l , , >
Kongresaj Necesaioi.
-
m . 2
ondpnp; la 30an de Aprilo
>- ■ V
vvaiK^r« ^ei stfr^o^ samprotesianida saraideahino.
■ En j^ĵhondbnoi - Id ’ ihan
'Wenri ‘- -Toussaintj-.ol ‘Parj^ ..I rapla
la Mon^ lBStograf-Ubm ^ ^ ^
. kaj -alia) paka|oj, ^kttl-
, f . i 4r f :-Me-=d^egmtad 4 - • : -
SkritHJ al IlFTKRNACI * PitpPAfcAXDEJO
al
«V* J *
. erton
Schramm
I^ondoh
S-ro
V *• - - ir*
paj^j ĉe B.E.A.
* c
* r* x
C r
Holiday Resorts.
• SW^twp.—J^r-.s^etary of the group, Mr. P.
Foster, NyoH, tyestbourne-road, Bif&dttle, will be
pleased to dp all he can to assist any Esperiintist who
may .yi^t , The gfroup meetings are oiv
■M^^da y ev 7 rj 3 0 to 9.30, at 32, London~street.
„ -The proprietors of the Plynlymon
Boarding B$ki^pcP{pti sea-front, large, well-equipped
nouse) bh pleased to make arrangements with
Esperantists for the first or second weeks in September
.or subsequently.
SOtftHpOrt — 1 VI r. William H. Hirst, of Huddersfield,
Wl je. staying at Southport (care of Miss Taylor,
69, Bath-street from August 7 to 15.
Peebles,— Mr. Lewis Caw, of Edinburgh (iyr, War -
renden-pctfk-road) , will be in Peebles during August.
Piaj gefiloj ankaŭ estas Esperantistoj.
Dartmouth. — Penlee , near Dartmouth, a charming
house on the cliff, overlooking the sea. Arrangements
are mddO for Esperantists all through the summer.
Vegetarian diet. Bathing, boating, &c. Terms on
application.
Edinburgh.- Misses Knox, 12, Great King-street\
accept boarders, 35s. to 60s. weekly, according to
rooms selected. Reduction to parties sharing rooms.
Esperanto,' French and German spoken. ——Crown
Hotel. Palace Hotel.—-—Esperantists at tea, 6 p.m.
every Wednesday sit Patrick Thomson’s, North Bridge.
Clacton. Samideanoj visiting Clacton are asked to
•communicate with Mrs. F. Smith, Dunedin, who will be
pleased to see them to tea in her garden.
Mr. G. O. Gosling, 2, Holdenby-road, Crofton-park,
S. E. , estos en Buhmjo de la 8a gis la 22a de Aŭgusto.
Keswick.: —A. Schofield, of Blackpool, will be at Park
View, Station-road, Keswick , from August 7 to 30.
Blackpool. —Mr. J, P. Scott, of Romiley, will be stay¬
ing at The Crescent, Cleveley, from August 1 to 9.-
Esperantist visitors will find good accommodation at
Mrs. Bensons, 7, Leopo Id-grove, where Mr. W. Bailey
is staying until September 1.-—The following ladies will
be happy to receive Esperanto visitors to Blackpool:—
Mrs. Hedley, 6 , Upper Queen-street; Mrs. Harrison, 6,
Leopold-grove; Mrs. Boughey, 45, Dickson-road; Mrs.
Parkinson, 122, Albert-road; Mrs. Richards, 42, Dick-
son-road; Mrs. Hamnett, 28, St. Ckad's-road; Mrs.
Potts, j6, Moore-street.
Note.-- We would suggest, that Esperantists, in addition to
wearing the green star, should make a point of shozving the if,
membership card by way of credentials .
The Value of Individual Effort in
Propaganda Work.
Attention has often been drawn ih the columns of
The British Esperantist to the valuable propaganda
wofk- which may be done by members, acting in their
Individual capacity. An instance of. this kind has
recently occurred in connection with the Olympic
Sports held at the Franco-British Exhibition. There
Wpire^two thousand competitors at these sports* drawn .
fri^ pa® of the world, and the fine chance of
bringing Esperanto before these people looked at first
as ir it were going to be missed. • 'L' ^ ‘ •'
However, . &- gneaf ;trien 4 : r of mine, whom aim pleased
to say I have been able to Interest m Esperanto, and
f e peatly become a member ol our Association,
'!©«&#• ' wk)L of the
competitors^ After a spedal vlsat tm th^ he
obtained the permission of the f - chief official -air. v-rhe.
Stadmm office to have papers ratting- to 4
next drew up and had printed a circular in nine different
Kf- ~ • . ■ - ■ *.. v capvuujug v v^eiec iveys, sorted
them according to the way m Whidh Athe different
nations werejgrouped in their respective %* assembly
rooms at the Stadium/and posted them direct to those
rooms, the numbers of which'he had carefully noted
bm^rehand. Thus, on a particular mbfhing* iff the
competitors had brought before them niK
It is to be hoped that when’ they dispersed to their
homes they toOk with themthelittle books sOhVrniirs
The whole plan was thought out and carried ffihoUgh in
three days -• quietly and ‘ entirely, at my friend’s own
expense. I trust we shall hear of many other instances
of such useful propaganda Work.’
; .‘‘ F. Maurice SexTo
Hampton Wick, July 22, 1908.
*1
V ,
... - , .• t ; .... i
The British Esperanto
(Incorporated).
CANDIDATES FOR MEMBERSHIP.
fix TR A.CT from Rules.—" If no objection shall be lodged withii
adJuUed^'a shall i ^ rm th * candidate that he i
Miss C. J, BooAEit, 2/o ( Aibion^road. Stoke Newington, JVi ; G ‘ L
Browne, 7S, St. John s Wood-terrace, N. W.; Rev. A. C. Curtis
M.A, 5 , Abbey-gardens, St. John’s Wood, JV.W. ,- J. W. Gough
83 , Lariat-averiue, Dorchester, Boston, Mass., US.A.; Mis. Green
field-road, Acton, W .; A., Harris, Mavcroft, Fuhvood
Preston; Harrison Hi,el, 116, Abbey-road, N.fff; Mrs lAeksoN
120, West Third-avenue, Spokane, Wash., U.S.A.; Miss Jan*
J ames, Rothwell, College-road North, Norwich; S. Kirk brig ht
4, Robert-street, Accrington; Miss A. E.. Knox, //, Huglwnden
Antri ™- roa d Bel f ast ; N. Levotn, ToowoOmbafQdeens
L Ra+iJ^ tr r> ll h l - h Littledale,. i 7 , Belgrave-ntad
£Z eS ?a J - m McKirdy * n°' Oidmo\Jsl^m s
Mrs. Mosoheles, 80, El»fpark-road, S.W.,
ati fisr-gsr*
/tofcae - 7 P Gr r"
; A. W. r 4 s, Ao, Day iŬIVj JfZt m~i
^are'of^Th?’ Rosl > n ' Dun « d <^ N.Z.; Lt. A?oL SpekĜer’
care of Thos. Codk and Son, Ludgate-circus, E.C. ; W. H West-
T rade pKaU, Wellington, N.Z. ; Miss A. !t. A. DpGum,
?rt S ’ Ahe Z ( deen ; J- Ritson , J9, Airedale-aimne,
Chiswick, W. Charles Mitchell. 2/, Oak-lane, Bradford; H. T
Horseman, 237, York-road, West Hartlepool. .
* . NEW FEl/LOWS. ;•••••/■*
C. D. Baxandall, Lancaster J S. G. Throssell, Warrington.
PASSED ADVANCED EXAMINATION.
7^'& ĵ°r? S ’ M»? 7 : Col}le i m TS- Harriet Box, Wanganui, Neze
Zealand; Geo. Aldrioge, Auckland, New Zealand; *B.,G" Brock
Northampton; E. J. Christie, Halifax *Miss F. B. BaRber’
Nervcastle-on-Tvne; ^Miss C. Wilson, Perth ; E. J. BrieRlev!
S’ J* elen$ I Morrison, Corstorphine, Edinburgh ; Dr. S.
McBurney, Melbourne, Australia ; * Fred. J. West, Jiiiif Rainhill ,-
Mrs. E. Hawliegek, Liverpool; *K. H. Swainsqn, Harrogate.
t \ PASSEp PReLIMINAffy EXAMINATION
PuRNESg. Nortfid, i Misses M. M. Allan, E. Raffan,
L E. Scott, J. M. Bayne, *1. Gordon, *A. A. Nicoll, *1. j.
Buhrer, *M. Shepherd, *A, Davidson, *M. Thomas, Mrs, -E V
Buhrer, J. F. C. Sieber, David Murray, James Coates, Fer-
*C R A. BrOW^T, Perth;
M' T S P * W - Hii l * Portsmouth ;
R si‘ n S ’ T P A vp M. Low, -Wm. M. Scott,
?; Shepherd, J. Baxter, Dundee W. Wright, A. Ĥ. Simpson,
Reighley; F. Burts We Dumr; *A. W. Porritt, ^Craw-
* 'Vi IQG' ■••4- * W ‘ ATt r.
pool; *MiBs E. MAVHEW^ Lewisham, London
Box, VI anganui, New Zealand;
%
Donations.
Felix Mosch4as ?5S .; Stea
llf,V £ l °; A Vernon HarcdarL 5s;; Mils
B?tord, £r is^Ijetny K M,xs. 4
ch Group (instruction fees returned by Mr. F; Schblefieidr
x,x jos. : .v-.-i"; .-V"' . '^••
— 1— — | 1 f ^1 Y~ * i > _ f. ■ • . •
Denotes that the candidate has passed with distinction.
en Taurida.
fceto J i
Lieo. feŭi'
Ojnb^aQ (<^iww?^ 5 ) ■
OrUo.(Or^ 5 Ĵ ;nsj:-:
Pai&uledo ’
Parkbj, la (the '(Ptfrcte)
Parnaŝo. (Parnc&sys)
Pelopsbl "•'••' ‘ 'f-.SlArf
Pilado pytefy#:
P utorib (Pluto) ■-. \ "f~‘fi
skito (« Scythian },:^'"£
Strofio {ŜtropMus)
Tajatiilo (Tanialusf ’
Tartaro (Tartarus) '\
Tattrido( 7 b«m)
Telamono . . .','."V<. !'•.,.,'
Titano ."> V ■;■
Toas (Thoas)
eron
Ulisb
v SWppnd^ ad ^o^*p(MidaQ^»
H. F. V,. (Celebes), ^-Muitajn :£j la \ vortoj » pri, kfej vi
netas la signjfojtt ? poi povas facilg trovi en la vortaroj
jen la sig“nifbj de la ceteraj*: ivitrolento, lens ;
Herostratiiy of Herostratus, Efezano, kin forbruligis
la belegan templon• de Diano, « nur por havigi al si
o-lpron; volbo, ? vault (germ, ^Gewblbe); dematikaj
signoji kursivaj signoj de la demotika aŭ paralata
lingvp de antikva Egl^o v; gla&ka, of Glaucus, Libia ;
fanraj, genre, pentraĵoj ĵanraj, pictures of scenes of
•ordinary life ; pomogmjh, pornography; baudruco y
? fr. taudruche ; “uttu* t ” vi estas prava, la vorto ne
estas bona, ĉar “ la numeraloj fundamental ne estas
deklinaciataj ” (Regulo 4a); kariifi kredeple fari|i,
carious ; sperlizisto, grenato ni ne komprenas.—F- A. M.
R. W. {Bmd0ord)%s^ aliaj. — Kun vi, mi oe povas
kompreni la frazbjn: “ ĝis oni mem ne vidos fin,”
« « n tati kiam la anoj ne estos,” “ ĝis kiam li ne metos
opinias, i ke ili. estas imitaĵoj de ia nacia
idiotismo. Afiflanke; la frazo “ili timasy ke vi ne
komencw tro frue militon kbntrati Asirio,” they fear lest
you should begin the war against Assyria too soon,
kvankara iom stranga unuavide, estas, latt mia opinio,
pravigebla, eĉ tre bona. Mi citas aliajn
a Niin mi timas , ke ĝi denove blinde ne eksplodw."
’ (HamletOy pĝ. 142.)
; ; , JSow fear I this will give it start again.”
(Komparu: “ Timante, ke la lakto ne estos freŝa, ŝi ne
volas ĝin aĉeti.” ‘ f Fearing the milk will not be fresh,
she wil not buy it.”) ■■■*■/•
' * . ' \ • * *" • * • . 4 * • • • v
“ Kvazaŭ la atitoroj timas, ke oni ne elmeto ilin al
publika malhonoro ” (F. K., pĝ, 273), “ as if the authors
are afraid lest they be put to public shame.
“ La zorgo, ke min trompo de rabisto
Ne ŝtelw for el mia rifuĝ-ejo
Kai neiov^onu min al la sklaveco."
•( 4< Ifigenio en Taŭrido,” pĝ:. 104.)
“ Wli timas, ke li ne rakont« al iu, ke li vidis min
elirantan el tie” (“Georgo Dandon,” La Revuo,
pĝ. 49B), “ I fear lest he tell someone that he saw me
coming thenpe.” / . . t ... , r»
Kiam, antati ph ol du jaroj, m skribis al D-ro
Zamephof rilate al 1 a frazo el HamletOy proponante ke
eksplodoĵ,” U respondis“ Vi estas prava , ph bone
estus dirty b mi timas , ke ĝi eksplodos/ ; tamen ankau la
ttnua frazo estas bona , car ft esprimas kaŜitan ne-
dezirort.” do povas diri, kq tiaj frazoj esprimas, ne
nur la estontecon de ago, sedankaŭ la dezirony ke tiu ago
ne okaztt. Latt mia opinio, la formo “ ne -~ -u ’ tre
precize trttdukas la anglan “lest. E. A. M.
Arkas (Areas)
Atreo
Afitidb _
IDelfoj (Delphi)
J^iapo {Diana} /■'
Egisto (JEgistheus) :
Elektro (Electro)
Erinibi, la ( 0 Hnhyes)
Etiirienidoj, \sx.{£umenides)
Gorgbno
Herkuieso :
Hipodamio ( Hippodamia)
Ifigenio (Tphigen ia)
Iliono'
Iriso:
Jupitero
Kalhas ( Calchas )
Kefalo {Cephalus) .. .
Klitemnestro ( Clytem -
> * "® . • • s
nestra)
' Xhe above list will be useful as a. guide to tke fra-hs-
iteration of such proper names. The only
hesitate. . _ ..E,^ _
S-ro Durieux, komitatafto, stiigas min “ ke la ^esa -l^ord: mtsw
"‘sJ^Ceika. komitatano pubiikigos la regularon en !a centa|
gazetoj instruistaj Vestnik kaj Cesky U£ lte i ® n ..Mora??wjO kaj.
Bohemujo, kie ili diskutos pn la afero publike. v . ...
S-ro Baudin-Agruero (Hispanujo) sendis al mi ^7 s ,
Mt ne povas kredi, ke nur 20 anglaj geinstruistpj mteresas sin ^
tiu grave^a laboro. Certe la kolegoj angla^ komprenas tael bone toel
necesĉĉdn de tiu ĉi asocio por ĥelpi al ia disvastigpaaoi^e f«a
kaj par sol vi kelkajn pedago^jn ^emandoj^
kial Hi tiel multe prqkrastas. Unueco estas fprteeo. ^ Ni 4 ^?%»
definitive fondi la asocion en Dresdeno. La instruistoj el
aranĝ-as kunvenojn por la venonta Kon^teso. . t* * r nn j-
Ana-laj kolegoi sendu viajn noitton kaj adreson kaj ebligu m ion 1
fortSf ^odo^ kiu helpos «ndte al ^
Kiu havas la lemejon, tiu regas la mondon ! v ; '•
F. L. G. Marechal, v; ‘
Prezidanto, Internacia Asocio de Instruistoj*
Esperanto House, Kingston-terrace, Leeds,., k A i ;
Korespondado Internacia (F
Honvolu skrthi - legeble, fekte al la Redakcvo,
deziras turni
; Camgham,
:. <44)
4,20. Peterburgo (Rusuj0). s-ro N, Aleksandrov, Nikolajcvskaja
Ti loJt' tre deziras korespond A adi kun ekstereŭropaj Esperanttstoj
per poŝtkartoj ati per leteroj. Ciam tuj respondos.
Ail, Petorburgo (RiWUlo).-S-ro N. Mihajiov, Vozdvyenskaja ul.
4, dez. interŬan^ŭus^i^Ŝtkartojn kun cmiandaj geesper^s^. ^
42a. Thornton Heath <*nglujo).—S-ro A. ]>. Peck,
Coiford-road, dez. korespondadt. kun gealilandanoj per daytrv post-
kiiespondantojn, ke H tuj vojagonta al HiaidujO kaj ke ha no\j
adreso estos : ’ Camperdown House, Cossifore, Calcjdia, Htndujo.
Liiĉiam plezure ricevos esperantajn komumkagpjn. ^/;
424 . Ahiin Smyrna* Malgri^fid-Aaao).—S-ro Sjdon L Grfanidis
/eekretario) : dez. korespondi per ilustr. poŝtkartoj kun bntaj vsatti-
^S ^Woklnghaftt AtigluIbb^F^iiei C. : M.^Ŝ0ĝyi0i0.
Lodge, dez. korespondadi kun- altlanduloj espetaftte att germane. ^ h
426 . Oroeogatas (Fife, Anghijo).—S-ro Charles Walls* a CtdUehtll
Cottage, dez. korespondadi lete*e $ aŭ jwstkarte kun alilandanpj,
predpe kun jsgianoj/ iiinduianoj kaj rtalpj* - AAiC..r.: :
k\ :^tootiandte>.—-S^-o
street, volas korespondadi per leteroj kaj HuStr. pkartoj tra
mcHido; v Preqjpe pH la filateUo kaj la fqtografarto. Estas ^u«a
fotografisto. r Cam respondos..5;,^:^.
4 -- G Kenpedjy^
CdUins-street, dez. kore^>ondi,per . Uustr., postk^rtpj att
n^ulahdajg-e-esperantistoj. AAZAAi
- - * v;. " " ...v.V- «••*** ‘ c / *,.T _ * •*' * .* * •: * *• 'v * ' •- * * * ’*•? . ' I , A • •* 7 * * / *. ,.•* * .* * . r
rw - y.* Sr % - \ - => -
r
-